Текст 203

তোমা দেখি’ জিহ্বা মোর বলে ‘কৃষ্ণনাম’ ।
‘আমি — বড় জ্ঞানী’ — এই গেল অভিমান ॥ ২০৩ ॥
тома̄ декхи’ джихва̄ мора бале ‘кр̣шн̣а-на̄ма’
‘а̄ми — бад̣а джн̃а̄нӣ’ — эи гела абхима̄на
тома̄ — при виде Тебя; джихва̄ — язык; мора — мой; бале — повторяет мантру Харе Кришна; а̄ми — я; бад̣а — великий ученый; эи — это; гела — самомнение исчезло.

Перевод:

«Сейчас же, когда я увидел Тебя, мой язык произносит маха-мантру Харе Кришна, и я больше не считаю себя великим ученым — гордыня ушла из моего сердца».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 204

কৃপা করি’ বল মোরে ‘সাধ্য-সাধনে’ ।
এত বলি’ পড়ে মহাপ্রভুর চরণে ॥ ২০৪ ॥
кр̣па̄ кари’ бала море ‘са̄дхйа-са̄дхане’
эта бали’ пад̣е маха̄прабхура чаран̣е
кр̣па̄ — по Своей беспричинной милости; бала — поведай; море — мне; са̄дхйа — о высшей цели жизни и способе ее достижения; эта — сказав это; пад̣е — припадает; маха̄прабхура — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху.

Перевод:

С этими словами праведник-мусульманин припал к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху и попросил Его поведать о высшей цели жизни и способе ее достижения.

Комментарий:

[]

Текст 205

প্রভু কহে, — উঠ, কৃষ্ণনাম তুমি লইলা ।
কোটি-জন্মের পাপ গেল, ‘পবিত্র’ হইলা ॥ ২০৫ ॥
прабху кахе, — ут̣ха, кр̣шн̣а-на̄ма туми ла-ила̄
кот̣и-джанмера па̄па гела, ‘павитра’ ха-ила̄
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; ут̣ха — пожалуйста, встань; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; туми — ты; ла — принял; кот̣и — многих миллионов жизней; па̄па — твои грехи ушли; павитра — ты стал чист.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Пожалуйста, встань. Произнеся святое имя Кришны, ты избавился от последствий всех грехов, которые совершил за миллионы жизней. Теперь ты чист».

Комментарий:

[]