Текст 2

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа гаурачандра джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; гаурачандра — Господу Гаурачандре (Шри Чайтанье Махапрабху); джайа — слава; нитйа̄нанда — Господу Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита — Шри Адвайте Госани; джайа — слава; гаура — преданным Господа Чайтаньи.

Перевод:

Слава Господу Гаурачандре! Слава Нитьянанде Прабху! Слава Шри Адвайте Прабху! Слава всем преданным Господа Чайтаньи во главе со Шривасой Тхакуром!

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

এইমত মহাপ্রভু নাচিতে নাচিতে ।
‘আরিট্’-গ্রামে আসি’ ‘বাহ্য’ হৈল আচম্বিতে ॥ ৩ ॥
эи-мата маха̄прабху на̄чите на̄чите
‘а̄рит̣’-гра̄ме а̄си’ ‘ба̄хйа’ хаила а̄чамбите
эи — так; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на̄чите — непрестанно танцуя; а̄рит̣ — в деревню Аритграма; а̄си’ — придя; ба̄хйа — внешнее сознание; хаила — появилось; а̄чамбите — внезапно.

Перевод:

Всю дорогу Шри Чайтанья Махапрабху самозабвенно танцевал, однако в Аритграме Он пришел в Себя.

Комментарий:

Другое название Аритграмы — Ариштаграма. Шри Чайтанья Махапрабху понял, что в этой деревне Шри Кришна убил Ариштасуру. Поэтому, придя туда, Господь Чайтанья стал расспрашивать всех о Радха-Кунде, однако никто не мог сказать, где она. Брахману, который сопровождал Господа, тоже не удалось определить местоположение этого озера, из чего Шри Чайтанья Махапрабху заключил, что святые места Радха-Кунда и Шьяма-Кунда уже недоступны людскому взору. Поэтому Он Сам разыскал Радха-Кунду и Шьяма-Кунду, которые к тому времени превратились в два небольших озерца посреди рисовых полей. Хотя в этих озерцах почти не осталось воды, всеведущий Шри Чайтанья Махапрабху понял, что раньше они назывались Шри Радха-Кундой и Шьяма-Кундой. Так были обнаружены эти две кунды.

Текст 4

আরিটে রাধাকুণ্ড-বার্তা পুছে লোক-স্থানে ।
কেহ নাহি কহে, সঙ্গের ব্রাহ্মণ না জানে ॥ ৪ ॥
а̄рит̣е ра̄дха̄-кун̣д̣а-ва̄рта̄ пучхе лока-стха̄не
кеха на̄хи кахе, сан̇гера бра̄хман̣а на̄ джа̄не
а̄рит̣е — в деревне Аритграма; ра̄дха̄ — сведения о Радха Кунде; пучхе — спрашивает; лока — у местных жителей; кеха — кто либо; на̄хи — не; кахе — может сказать; сан̇гера — спутник; бра̄хман̣а — брахман.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху стал спрашивать местных жителей: «Где Радха-Кунда?» Никто из них не смог ничего ответить Господу. Ничего не знал и сопровождавший Его брахман.

Комментарий:

[]