Текст 186

চিত্ত আর্দ্র হৈল তাঁর প্রভুরে দেখিয়া ।
‘নির্বিশেষ-ব্রহ্ম’ স্থাপে স্বশাস্ত্র উঠাঞা ॥ ১৮৬ ॥
читта а̄рдра хаила та̄н̇ра прабхуре декхийа̄
‘нирвиш́еша-брахма’ стха̄пе сваш́а̄стра ут̣ха̄н̃а̄
читта — сердце; а̄рдра — смягчившееся; хаила — стало; та̄н̇ра — его; прабхуре — при виде Господа Чайтаньи Махапрабху; нирвиш́еша — безличный Брахман; стха̄пе — хотел утвердить; сва — подняв свое священное писание.

Перевод:

При виде Шри Чайтаньи Махапрабху сердце этого праведника размягчилось. Он захотел поговорить с Господом Чайтаньей и на основе своего священного писания, Корана, утвердить превосходство безличного Брахмана.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 187

‘অদ্বৈত-ব্রহ্মবাদ’ সেই করিল স্থাপন ।
তার শাস্ত্রযুক্ত্যে তারে প্রভু কৈলা খণ্ডন ॥ ১৮৭ ॥
‘адваита-брахма-ва̄да’ сеи карила стха̄пана
та̄ра ш́а̄стра-йуктйе та̄ре прабху каила̄ кхан̣д̣ана
адваита — концепцию безличного Брахмана; сеи — этот праведник; карила — провозгласил; та̄ра — опираясь на логику своего писания; та̄ре — его; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; кхан̣д̣ана — опровержение.

Перевод:

Этот человек попытался, опираясь на Коран, представить Абсолютную Истину как безличный Брахман, но Шри Чайтанья Махапрабху опроверг все его доводы.

Комментарий:

[]

Текст 188

যেই যেই কহিল, প্রভু সকলি খণ্ডিল ।
উত্তর না আইসে মুখে, মহাস্তব্ধ হৈল ॥ ১৮৮ ॥
йеи йеи кахила, прабху сакали кхан̣д̣ила
уттара на̄ а̄исе мукхе, маха̄-стабдха хаила
йеи — что бы тот ни сказал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сакали — все опровергал; уттара — ответ; на̄ — не мог прийти; мукхе — ему на уста; маха̄ — полностью оцепенел.

Перевод:

Какие бы аргументы тот ни приводил, Господь Чайтанья полностью опровергал их, пока ошеломленный мусульманин не замолчал.

Комментарий:

[]