Текст 186
Оригинал:
চিত্ত আর্দ্র হৈল তাঁর প্রভুরে দেখিয়া ।
‘নির্বিশেষ-ব্রহ্ম’ স্থাপে স্বশাস্ত্র উঠাঞা ॥ ১৮৬ ॥
Транскрипция:
читта а̄рдра хаила та̄н̇ра прабхуре декхийа̄
‘нирвиш́еша-брахма’ стха̄пе сваш́а̄стра ут̣ха̄н̃а̄
Синонимы:
читта — сердце; а̄рдра — смягчившееся; хаила — стало; та̄н̇ра — его; прабхуре — при виде Господа Чайтаньи Махапрабху; нирвиш́еша — безличный Брахман; стха̄пе — хотел утвердить; сва — подняв свое священное писание.
Перевод:
При виде Шри Чайтаньи Махапрабху сердце этого праведника размягчилось. Он захотел поговорить с Господом Чайтаньей и на основе своего священного писания, Корана, утвердить превосходство безличного Брахмана.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 187
Оригинал:
‘অদ্বৈত-ব্রহ্মবাদ’ সেই করিল স্থাপন ।
তার শাস্ত্রযুক্ত্যে তারে প্রভু কৈলা খণ্ডন ॥ ১৮৭ ॥
Транскрипция:
‘адваита-брахма-ва̄да’ сеи карила стха̄пана
та̄ра ш́а̄стра-йуктйе та̄ре прабху каила̄ кхан̣д̣ана
Синонимы:
адваита — концепцию безличного Брахмана; сеи — этот праведник; карила — провозгласил; та̄ра — опираясь на логику своего писания; та̄ре — его; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каила̄ — совершил; кхан̣д̣ана — опровержение.
Перевод:
Этот человек попытался, опираясь на Коран, представить Абсолютную Истину как безличный Брахман, но Шри Чайтанья Махапрабху опроверг все его доводы.
Комментарий:
[]
Текст 188
Оригинал:
যেই যেই কহিল, প্রভু সকলি খণ্ডিল ।
উত্তর না আইসে মুখে, মহাস্তব্ধ হৈল ॥ ১৮৮ ॥
Транскрипция:
йеи йеи кахила, прабху сакали кхан̣д̣ила
уттара на̄ а̄исе мукхе, маха̄-стабдха хаила
Синонимы:
йеи — что бы тот ни сказал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; сакали — все опровергал; уттара — ответ; на̄ — не мог прийти; мукхе — ему на уста; маха̄ — полностью оцепенел.
Перевод:
Какие бы аргументы тот ни приводил, Господь Чайтанья полностью опровергал их, пока ошеломленный мусульманин не замолчал.
Комментарий:
[]