Текст 168
Оригинал:
বিপ্র কহে, — পাঠান, তোমার পাৎসার দোহাই ।
চল তুমি আমি সিক্দার-পাশ যাই ॥ ১৬৮ ॥
Транскрипция:
випра кахе, — па̄т̣ха̄на, тома̄ра па̄тса̄ра доха̄и
чала туми а̄ми сикда̄ра-па̄ш́а йа̄и
Синонимы:
випра — брахман сказал; па̄т̣ха̄на — вы, солдаты патаны; тома̄ра — вашего; па̄тса̄ра — правителя; доха̄и — под опекой; чала — идем; туми — вы; а̄ми — мы; сикда̄ра — к командиру; йа̄и — пойдем.
Перевод:
Брахман сказал: «Вы, солдаты-патаны, находитесь в подчинении у своего правителя. Отведите нас к вашему командиру, и пусть он решит, что делать».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 169
Оригинал:
এই যতি — আমার গুরু, আমি — মাথুর ব্রাহ্মণ ।
পাৎসার আগে আছে মোর ‘শত জন’ ॥ ১৬৯ ॥
Транскрипция:
эи йати — а̄ма̄ра гуру, а̄ми — ма̄тхура бра̄хман̣а
па̄тса̄ра а̄ге а̄чхе мора ‘ш́ата джана’
Синонимы:
эи — этот санньяси; а̄ма̄ра — мой духовный учитель; а̄ми — я; ма̄тхура — брахман из Матхуры; па̄тса̄ра — на службе у мусульманского правителя; а̄чхе — есть; мора — моих; ш́ата — сто человек.
Перевод:
«Этот санньяси — мой духовный учитель, а сам я из Матхуры. Я брахман, и я знаю многих людей, состоящих на службе у мусульманского правителя».
Комментарий:
[]
Текст 170
Оригинал:
এই যতি ব্যাধিতে কভু হয়েন মূর্চ্ছিত ।
অবঁহি চেতন পাইবে, হইবে সম্বিত ॥ ১৭০ ॥
Транскрипция:
эи йати вйа̄дхите кабху хайена мӯрччхита
абан̇хи четана па̄ибе, ха-ибе самвита
Синонимы:
эи — этот санньяси; кабху — иногда; хайена — падает в обморок; абан̇хи — очень скоро; четана — сознание; па̄ибе — снова обретет; ха — придет в чувство.
Перевод:
«Санньяси этот болен и потому иногда падает в обморок. Подождите, и вы увидите, что Он скоро очнется и придет в обычное состояние».
Комментарий:
[]