Текст 156

বাহ্য বিকার নাহি, প্রেমাবিষ্ট মন ।
ভট্টাচার্য কহে, — চল, যাই মহাবন ॥ ১৫৬ ॥
ба̄хйа вика̄ра на̄хи, према̄вишт̣а мана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — чала, йа̄и маха̄вана
ба̄хйа — внешних; вика̄ра — изменений; на̄хи — не было; према — ум переполняла экстатическая любовь к Богу; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья сказал; чала — пойдем; йа̄и — отправимся в Махаван.

Перевод:

Господа Чайтанью переполняла экстатическая любовь, хотя внешне это было незаметно. Балабхадра Бхаттачарья сказал: «Пойдем в Махаван [Гокулу]».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 157

এত বলি’ মহাপ্রভুরে নৌকায় বসাঞা ।
পার করি’ ভট্টাচার্য চলিলা লঞা ॥ ১৫৭ ॥
эта бали’ маха̄прабхуре наука̄йа васа̄н̃а̄
па̄ра кари’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа чалила̄ лан̃а̄
эта — сказав это; маха̄прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; наука̄йа — в лодку; васа̄н̃а̄ — посадил; па̄ра — переправившись через реку; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; чалила̄ — пошел; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

С этими словами Балабхадра Бхаттачарья посадил Шри Чайтанью Махапрабху в лодку. Они переправились на другой берег, и Балабхадра Бхаттачарья повел Господа Чайтанью за собой.

Комментарий:

[]

Текст 158

প্রেমী কৃষ্ণদাস, আর সেইত ব্রাহ্মণ ।
গঙ্গাতীর-পথে যাইবার বিজ্ঞ দুইজন ॥ ১৫৮ ॥
премӣ кр̣шн̣ада̄са, а̄ра сеита бра̄хман̣а
ган̇га̄-тӣра-патхе йа̄иба̄ра виджн̃а дуи-джана
премӣ — преданный по имени Раджпут Кришнадас; а̄ра — и; сеита — тот санория брахман; йа̄иба̄ра — ходить; виджн̃а — опытные; дуи — двое.

Перевод:

Раджпут Кришнадас и санория-брахман хорошо знали дорогу вдоль берега Ганги.

Комментарий:

[]