Текст 155

প্রাতঃকালে মহাপ্রভু প্রাতঃস্নান কৈল ।
‘বৃন্দাবন ছাড়িব’ জানি’ প্রেমাবেশ হৈল ॥ ১৫৫ ॥
пра̄тах̣-ка̄ле маха̄прабху пра̄тах̣-сна̄на каила
‘вр̣нда̄вана чха̄д̣иба’ джа̄ни’ према̄веш́а хаила
пра̄тах̣ — утром; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пра̄тах̣ — совершил утреннее омовение; вр̣нда̄вана — теперь Я должен покинуть Вриндаван; джа̄ни’ — зная; према — погрузился в экстаз любви к Богу.

Перевод:

На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху поднялся очень рано и совершил омовение. Понимая, что настало время покинуть Вриндаван, Он погрузился в экстатические переживания.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 156

বাহ্য বিকার নাহি, প্রেমাবিষ্ট মন ।
ভট্টাচার্য কহে, — চল, যাই মহাবন ॥ ১৫৬ ॥
ба̄хйа вика̄ра на̄хи, према̄вишт̣а мана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — чала, йа̄и маха̄вана
ба̄хйа — внешних; вика̄ра — изменений; на̄хи — не было; према — ум переполняла экстатическая любовь к Богу; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Бхаттачарья сказал; чала — пойдем; йа̄и — отправимся в Махаван.

Перевод:

Господа Чайтанью переполняла экстатическая любовь, хотя внешне это было незаметно. Балабхадра Бхаттачарья сказал: «Пойдем в Махаван [Гокулу]».

Комментарий:

[]

Текст 157

এত বলি’ মহাপ্রভুরে নৌকায় বসাঞা ।
পার করি’ ভট্টাচার্য চলিলা লঞা ॥ ১৫৭ ॥
эта бали’ маха̄прабхуре наука̄йа васа̄н̃а̄
па̄ра кари’ бхат̣т̣а̄ча̄рйа чалила̄ лан̃а̄
эта — сказав это; маха̄прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; наука̄йа — в лодку; васа̄н̃а̄ — посадил; па̄ра — переправившись через реку; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; чалила̄ — пошел; лан̃а̄ — взяв.

Перевод:

С этими словами Балабхадра Бхаттачарья посадил Шри Чайтанью Махапрабху в лодку. Они переправились на другой берег, и Балабхадра Бхаттачарья повел Господа Чайтанью за собой.

Комментарий:

[]