Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.154
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.154
Оригинал: যে তোমার ইচ্ছা, আমি সেইত করিব । যাহাঁ লঞা যাহ তুমি, তাহাঁই যাইব ॥” ১৫৪ ॥
Транскрипция: йе тома̄ра иччха̄, а̄ми сеита кариба йа̄ха̄н̇ лан̃а̄ йа̄ха туми, та̄ха̄н̇и йа̄иба”
Синонимы: йе-тома̄ра-иччха̄ — все, что ты пожелаешь; а̄ми — Я; сеита-кариба — должен делать; йа̄ха̄н̇ — куда; лан̃а̄-йа̄ха — возьмешь; туми — ты; та̄ха̄н̇и-йа̄иба — туда пойду.
Перевод: «Отныне Я буду делать все, что ты пожелаешь. Поэтому, куда ты поведешь Меня, туда Я и пойду».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.155
Оригинал: প্রাতঃকালে মহাপ্রভু প্রাতঃস্নান কৈল । ‘বৃন্দাবন ছাড়িব’ জানি’ প্রেমাবেশ হৈল ॥ ১৫৫ ॥
Транскрипция: пра̄тах̣-ка̄ле маха̄прабху пра̄тах̣-сна̄на каила ‘вр̣нда̄вана чха̄д̣иба’ джа̄ни’ према̄веш́а хаила
Синонимы: пра̄тах̣-ка̄ле — утром; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пра̄тах̣-сна̄на-каила — совершил утреннее омовение; вр̣нда̄вана-чха̄д̣иба — теперь Я должен покинуть Вриндаван; джа̄ни’ — зная; према-а̄веш́а-хаила — погрузился в экстаз любви к Богу.
Перевод: На следующее утро Шри Чайтанья Махапрабху поднялся очень рано и совершил омовение. Понимая, что настало время покинуть Вриндаван, Он погрузился в экстатические переживания.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.156
Оригинал: বাহ্য বিকার নাহি, প্রেমাবিষ্ট মন । ভট্টাচার্য কহে, — চল, যাই মহাবন ॥ ১৫৬ ॥
Транскрипция: ба̄хйа вика̄ра на̄хи, према̄вишт̣а мана бхат̣т̣а̄ча̄рйа кахе, — чала, йа̄и маха̄вана
Синонимы: ба̄хйа — внешних; вика̄ра — изменений; на̄хи — не было; према-а̄вишт̣а-мана — ум переполняла экстатическая любовь к Богу; бхат̣т̣а̄ча̄рйа-кахе — Бхаттачарья сказал; чала — пойдем; йа̄и-маха̄вана — отправимся в Махаван.
Перевод: Господа Чайтанью переполняла экстатическая любовь, хотя внешне это было незаметно. Балабхадра Бхаттачарья сказал: «Пойдем в Махаван [Гокулу]».
>