Текст 15
Оригинал:
তবে চলি’ আইলা প্রভু ‘সুমনঃ-সরোবর’ ।
তাহাঁ ‘গোবর্ধন’ দেখি’ হইলা বিহ্বল ॥ ১৫ ॥
Транскрипция:
табе чали’ а̄ила̄ прабху ‘суманах̣-саровара’
та̄ха̄н̇ ‘говардхана’ декхи’ ха-ила̄ вихвала
Синонимы:
табе — тогда; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; суманах̣ — к озеру Суманас; та̄ха̄н̇ — там; говардхана — холм Говардхана; декхи’ — увидев; ха — переполнился радостью.
Перевод:
От Радха-Кунды Шри Чайтанья Махапрабху пошел к озеру Суманас. Увидев оттуда холм Говардхана, Господь Чайтанья переполнился восторгом.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
গোবর্ধন দেখি’ প্রভু হইলা দণ্ডবৎ ।
‘এক শিলা’ আলিঙ্গিয়া হইলা উন্মত্ত ॥ ১৬ ॥
Транскрипция:
говардхана декхи’ прабху ха-ила̄ дан̣д̣ават
‘эка ш́ила̄’ а̄лин̇гийа̄ ха-ила̄ унматта
Синонимы:
говардхана — увидев холм Говардхана; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха — поклонился, упав, словно палка; эка — один камень; а̄лин̇гийа̄ — обняв; ха — стал; унматта — безумный.
Перевод:
При виде холма Говардхана Господь тут же выразил ему почтение, упав на землю, словно палка. Он обнял камень с холма Говардхана и потерял рассудок.
Комментарий:
[]
Текст 17
Оригинал:
প্রেমে মত্ত চলি’ আইলা গোবর্ধন-গ্রাম ।
‘হরিদেব’ দেখি’ তাহাঁ হইলা প্রণাম ॥ ১৭ ॥
Транскрипция:
преме матта чали’ а̄ила̄ говардхана-гра̄ма
‘харидева’ декхи’ та̄ха̄н̇ ха-ила̄ пран̣а̄ма
Синонимы:
преме — в экстазе любви к Богу; матта — обезумевший; чали’ — идя; а̄ила̄ — пришел; говардхана — в деревню Говардхана; харидева — находящееся там Божество Харидевы; декхи’ — увидев; та̄ха̄н̇ — там; ха — выразил почтение.
Перевод:
Обезумев от экстаза любви к Богу, Господь Чайтанья пришел в деревню Говардхана. Там Он увидел Божество Харидевы и выразил Ему почтение.
Комментарий:
[]