Текст 145

মাঘ-মাস লাগিল, এবে যদি যাইয়ে ।
মকরে প্রয়াগ-স্নান কত দিন পাইয়ে ॥ ১৪৫ ॥
ма̄гха-ма̄са ла̄гила, эбе йади йа̄ийе
макаре прайа̄га-сна̄на ката дина па̄ийе
ма̄гха — начался месяц магха; йади — если; йа̄ийе — пойдем; макаре — во время Макара санкранти; прайа̄га — омовение в Праяге; ката — в течение нескольких дней; па̄ийе — получим.

Перевод:

«Уже начался месяц магха. Если мы отправимся в Праяг сейчас, то сможем во время Макара-санкранти несколько дней подряд совершать там омовение».

Комментарий:

До сих пор на Магха-мелу — праздник, проводящийся в месяце магха, люди совершают омовение в Праяге. Это очень древняя мела (мела значит «собрание людей»), традиция проведения которой существует с незапамятных времен. Говорится, что с тех пор как Господь в образе Мохини забрал кувшин с нектаром и принес его в Праяг, святые люди каждый год собираются там, празднуя Магха-мелу. А каждые двенадцать лет там проводится Кумбха-мела — грандиозный праздник, на который святые люди сходятся со всей Индии. Санория-брахман хотел побывать на Магха-меле в Праяге и совершить там омовение.
О благе, приносимом омовением в месте слияния вод Ганги и Ямуны, что возле крепости в Аллахабаде (Праяге), в богооткровенных писаниях говорится следующее:
ма̄гхе ма̄си гамишйанти
ган̇га̄-йа̄муна-сан̇гамам
гава̄м̇ ш́ата-сахасрасйа
самйаг даттам̇ ча йат-пхалам
прайа̄ге ма̄гха-ма̄се ваи
трй-ахам̇ сна̄тасйа тат-пхалам
«Тот, кто в месяце магха придет в Праяг и омоется в месте слияния вод Ганги и Ямуны, получит такое же благо, как если бы он раздал в качестве милостыни сотни и тысячи коров. Просто омываясь там в течение трех дней, можно обрести плоды этого праведного поступка». Вот почему санория-брахман очень хотел пойти в Праяг и омыться там. Обычно совершить омовение в Праяге в месяц магха стремятся карми (те, кто хочет наслаждаться плодами своего труда); они рассчитывают в будущем получить за это вознаграждение. Те же, кто ступил на путь преданного служения, не слишком строго придерживаются этого обычая, основанного на предписаниях карма-канды.
Следующие материалы:

Текст 146

আপনার দুঃখ কিছু করি’ নিবেদন ।
‘মকর-পঁচসি প্রয়াগে’ করিহ সূচন ॥ ১৪৬ ॥
а̄пана̄ра дух̣кха кичху кари’ ниведана
‘макара-пан̇часи прайа̄ге’ кариха сӯчана
а̄пана̄ра — о своем; дух̣кха — несчастье; кичху — некое; кари’ — совершив; ниведана — извещение; макара — в полнолуние месяца магха; кариха — пожалуйста, скажи.

Перевод:

Санория-брахман продолжал: «Поведай Шри Чайтанье Махапрабху о своих беспокойствах. А потом предложи Ему вместе отправиться в Праяг, чтобы мы пришли туда в полнолуние месяца магха».

Комментарий:

[]

Текст 147

গঙ্গাতীর-পথে সুখ জানাইহ তাঁরে ।
ভট্টাচার্য আসি’ তবে কহিল প্রভুরে ॥ ১৪৭ ॥
ган̇га̄-тӣра-патхе сукха джа̄на̄иха та̄н̇ре
бхат̣т̣а̄ча̄рйа а̄си’ табе кахила прабхуре
ган̇га̄ — вдоль берега Ганги; патхе — по дороге; сукха — удовольствие; джа̄на̄иха — пожалуйста, расскажи; та̄н̇ре — Шри Чайтанье Махапрабху; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; а̄си’ — придя; табе — тогда; кахила — обратился к Шри Чайтанье Махапрабху.

Перевод:

«Расскажи Господу, с каким удовольствием отправился бы ты в путешествие по берегу Ганги». Тогда Балабхадра Бхаттачарья обратился к Шри Чайтанье Махапрабху с просьбой.

Комментарий:

[]