Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.142
Оригинал:
বৃন্দাবন হৈতে যদি প্রভুরে কাড়িয়ে ।
তবে মঙ্গল হয়, — এই ভাল যুক্তি হয়ে ॥ ১৪২ ॥
তবে মঙ্গল হয়, — এই ভাল যুক্তি হয়ে ॥ ১৪২ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄вана хаите йади прабхуре ка̄д̣ийе
табе ман̇гала хайа, — эи бха̄ла йукти хайе
табе ман̇гала хайа, — эи бха̄ла йукти хайе
Синонимы:
вр̣нда̄вана-хаите — из Вриндавана; йади — если; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; ка̄д̣ийе — заберу; табе — тогда; ман̇гала-хайа — будет благо; эи — это; бха̄ла — хороший; йукти — план; хайе — есть.
Перевод:
«Хорошо бы попытаться увести Шри Чайтанью Махапрабху из Вриндавана. Таково мое окончательное решение».
Следующие материалы:
Оригинал:
বিপ্র কহে, — প্রয়াগে প্রভু লঞা যাই ।
গঙ্গাতীর-পথে যাই, তবে সুখ পাই ॥ ১৪৩ ॥
গঙ্গাতীর-পথে যাই, তবে সুখ পাই ॥ ১৪৩ ॥
Транскрипция:
випра кахе, — прайа̄ге прабху лан̃а̄ йа̄и
ган̇га̄-тӣра-патхе йа̄и, табе сукха па̄и
ган̇га̄-тӣра-патхе йа̄и, табе сукха па̄и
Синонимы:
випра-кахе — брахман ответил; прайа̄ге — в Праяг; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; йа̄и — пойдем; ган̇га̄-тӣра-патхе — по берегу Ганги; йа̄и — пойдем; табе — тогда; сукха-па̄и — получим удовольствие.
Перевод:
Санория-брахман ответил: «Поведем Господа Чайтанью в Праяг. Отправимся туда по берегу Ганги. Это путешествие доставит нам удовольствие».
Оригинал:
‘সোরোক্ষেত্রে, আগে যাঞা করি’ গঙ্গাস্নান ।
সেই পথে প্রভু লঞা করিয়ে পয়ান ॥ ১৪৪ ॥
সেই পথে প্রভু লঞা করিয়ে পয়ান ॥ ১৪৪ ॥
Транскрипция:
‘соро-кшетре, а̄ге йа̄н̃а̄ кари’ ган̇га̄-сна̄на
сеи патхе прабху лан̃а̄ карийе пайа̄на
сеи патхе прабху лан̃а̄ карийе пайа̄на
Синонимы:
соро-кшетре — в святое место Сорокшетру; а̄ге — сначала; йа̄н̃а̄ — отправившись; кари’-ган̇га̄-сна̄на — омывшись в Ганге; сеи-патхе — по той дороге; прабху-лан̃а̄ — взяв Господа Шри Чайтанью Махапрабху; карийе-пайа̄на — пойдем.
Перевод:
«Посетив сначала святое место Сорокшетру и омывшись в Ганге, пойдем со Шри Чайтаньей Махапрабху по той дороге».