Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.141
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.141
Оригинал: লোকের সংঘট্ট, আর নিমন্ত্রণের জঞ্জাল । নিরন্তর আবেশ প্রভুর না দেখিয়ে ভাল ॥ ১৪১ ॥
Транскрипция: локера сан̇гхат̣т̣а, а̄ра нимантран̣ера джан̃джа̄ла нирантара а̄веш́а прабхура на̄ декхийе бха̄ла
Синонимы: локера-сан̇гхат̣т̣а — то́лпы людей; а̄ра — и; нимантран̣ера-джан̃джа̄ла — беспокойство от приглашений; нирантара — все время; а̄веш́а — экстатическая любовь; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; на̄-декхийе-бха̄ла — не вижу в этом ничего хорошего.
Перевод: «Теперь здесь постоянно толпятся люди, и их приглашения доставляют беспокойство. Сам же Господь все время пребывает в экстазе и испытывает глубокие переживания. Я не вижу в этой ситуации ничего хорошего».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.142
Оригинал: বৃন্দাবন হৈতে যদি প্রভুরে কাড়িয়ে । তবে মঙ্গল হয়, — এই ভাল যুক্তি হয়ে ॥ ১৪২ ॥
Транскрипция: вр̣нда̄вана хаите йади прабхуре ка̄д̣ийе табе ман̇гала хайа, — эи бха̄ла йукти хайе
Синонимы: вр̣нда̄вана-хаите — из Вриндавана; йади — если; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; ка̄д̣ийе — заберу; табе — тогда; ман̇гала-хайа — будет благо; эи — это; бха̄ла — хороший; йукти — план; хайе — есть.
Перевод: «Хорошо бы попытаться увести Шри Чайтанью Махапрабху из Вриндавана. Таково мое окончательное решение».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 18.143
Оригинал: বিপ্র কহে, — প্রয়াগে প্রভু লঞা যাই । গঙ্গাতীর-পথে যাই, তবে সুখ পাই ॥ ১৪৩ ॥
Транскрипция: випра кахе, — прайа̄ге прабху лан̃а̄ йа̄и ган̇га̄-тӣра-патхе йа̄и, табе сукха па̄и
Синонимы: випра-кахе — брахман ответил; прайа̄ге — в Праяг; прабху — Шри Чайтанью Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; йа̄и — пойдем; ган̇га̄-тӣра-патхе — по берегу Ганги; йа̄и — пойдем; табе — тогда; сукха-па̄и — получим удовольствие.
Перевод: Санория-брахман ответил: «Поведем Господа Чайтанью в Праяг. Отправимся туда по берегу Ганги. Это путешествие доставит нам удовольствие».
>