Текст 136

এই ঘাটে অক্রূর বৈকুণ্ঠ দেখিল ।
ব্রজবাসী লোক ‘গোলোক’ দর্শন কৈল ॥ ১৩৬ ॥
эи гха̄т̣е акрӯра ваикун̣т̣ха декхила
враджава̄сӣ лока ‘голока’ дарш́ана каила
эи — в этой купальне; акрӯра — Акрура; ваикун̣т̣ха — увидел духовный мир; враджава̄сӣ — жители Вриндавана; голока — увидели Голоку.

Перевод:

«Здесь Акрура увидел духовный мир, Вайкунтху, а жители Враджа увидели здесь Голоку Вриндавану».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 137

এত বলি’ ঝাঁপ দিলা জলের উপরে ।
ডুবিয়া রহিলা প্রভু জলের ভিতরে ॥ ১৩৭ ॥
эта бали’ джха̄н̇па дила̄ джалера упаре
д̣убийа̄ рахила̄ прабху джалера бхитаре
эта — сказав это; джха̄н̇па — прыгнул; джалера — над водой; д̣убийа̄ — погрузившись; рахила̄ — остался; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; джалера — в воде.

Перевод:

Вспомнив о том, как Акрура стоял в воде, Шри Чайтанья Махапрабху внезапно прыгнул в воду и долгое время не выныривал.

Комментарий:

[]

Текст 138

দেখি’ কৃষ্ণদাস কান্দি’ ফুকার করিল ।
ভট্টাচার্য শীঘ্র আসি’ প্রভুরে উঠাইল ॥ ১৩৮ ॥
декхи’ кр̣шн̣ада̄са ка̄нди’ пхука̄ра карила
бхат̣т̣а̄ча̄рйа ш́ӣгхра а̄си’ прабхуре ут̣ха̄ила
декхи’ — увидев; кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас; ка̄нди’ — рыдая; пху — громко закричал; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; ш́ӣгхра — поспешно; а̄си’ — придя; прабхуре — вытащил Шри Чайтанью Махапрабху.

Перевод:

Увидев, что Шри Чайтанья Махапрабху тонет, Кришнадас зарыдал и стал громко звать на помощь. Сразу же прибежал Балабхадра Бхаттачарья и вытащил Господа из воды.

Комментарий:

[]