Текст 130

মথুরার যত লোক ব্রাহ্মণ সজ্জন ।
ভট্টাচার্য-স্থানে আসি’ করে নিমন্ত্রণ ॥ ১৩০ ॥
матхура̄ра йата лока бра̄хман̣а саджджана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа-стха̄не а̄си’ каре нимантран̣а
матхура̄ра — Матхуры; йата — все; лока — люди; бра̄хман̣а — брахманы и другие почтенные жители; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — к Балабхадре Бхаттачарье; а̄си’ — придя; каре — приглашают.

Перевод:

После этого все почтенные жители Матхуры во главе с местными брахманами стали приходить к Балабхадре Бхаттачарье и приглашать к себе Господа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 131

একদিন ‘দশ’ ‘বিশ’ আইসে নিমন্ত্রণ ।
ভট্টাচার্য একের মাত্র করেন গ্রহণ ॥ ১৩১ ॥
эка-дина ‘даш́а’ ‘биш́а’ а̄исе нимантран̣а
бхат̣т̣а̄ча̄рйа экера ма̄тра карена грахан̣а
эка — за один день; даш́а — от десяти до двадцати; а̄исе — приходят; нимантран̣а — приглашения; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; экера — одно из них; ма̄тра — только; карена — принимает.

Перевод:

В день поступало от десяти до двадцати приглашений, но Балабхадра Бхаттачарья соглашался только на одно.

Комментарий:

[]

Текст 132

অবসর না পায় লোক নিমন্ত্রণ দিতে ।
সেই বিপ্রে সাধে লোক নিমন্ত্রণ নিতে ॥ ১৩২ ॥
авасара на̄ па̄йа лока нимантран̣а дите
сеи випре са̄дхе лока нимантран̣а ните
авасара — не получают возможности; лока — люди; нимантран̣а — пригласить; сеи — того брахмана; лока — люди; нимантран̣а — принять приглашение.

Перевод:

Не всем представилась возможность лично пригласить к себе Шри Чайтанью Махапрабху, поэтому некоторые просили санория-брахмана, чтобы он уговорил Господа принять их приглашение.

Комментарий:

[]