Текст 128
Оригинал:
এইমত কতদিন ‘অক্রূরে’ রহিলা ।
কৃষ্ণ-নাম-প্রেম দিয়া লোক নিস্তারিলা ॥ ১২৮ ॥
Транскрипция:
эи-мата ката-дина ‘акрӯре’ рахила̄
кр̣шн̣а-на̄ма-према дийа̄ лока ниста̄рила̄
Синонимы:
эи — таким образом; ката — несколько дней; акрӯре — жил в Акрура тиртхе; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; према — экстатическую любовь; дийа̄ — даруя; лока — всех; ниста̄рила̄ — спас.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху провел в Акрура-тиртхе несколько дней. За это время Он освободил всех местных жителей, просто дав им святое имя Кришны и экстатическую любовь к Богу.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 129
Оригинал:
মাধবপুরীর শিষ্য সেইত ব্রাহ্মণ ।
মথুরার ঘরে-ঘরে করা’ন নিমন্ত্রণ ॥ ১২৯ ॥
Транскрипция:
ма̄дхава-пурӣра ш́ишйа сеита бра̄хман̣а
матхура̄ра гхаре-гхаре кара̄’на нимантран̣а
Синонимы:
ма̄дхава — Мадхавендры Пури; ш́ишйа — ученик; сеита — тот; бра̄хман̣а — брахман; матхура̄ра — Матхуры; гхаре — в одном доме за другим; кара̄’на — побуждает делать; нимантран̣а — приглашение.
Перевод:
Брахман, ученик Мадхавендры Пури, ходил по Матхуре от дома к дому и говорил другим брахманам о возможности пригласить Чайтанью Махапрабху на обед.
Комментарий:
[]
Текст 130
Оригинал:
মথুরার যত লোক ব্রাহ্মণ সজ্জন ।
ভট্টাচার্য-স্থানে আসি’ করে নিমন্ত্রণ ॥ ১৩০ ॥
Транскрипция:
матхура̄ра йата лока бра̄хман̣а саджджана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа-стха̄не а̄си’ каре нимантран̣а
Синонимы:
матхура̄ра — Матхуры; йата — все; лока — люди; бра̄хман̣а — брахманы и другие почтенные жители; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — к Балабхадре Бхаттачарье; а̄си’ — придя; каре — приглашают.
Перевод:
После этого все почтенные жители Матхуры во главе с местными брахманами стали приходить к Балабхадре Бхаттачарье и приглашать к себе Господа.
Комментарий:
[]