Текст 119

মৃগমদ বস্ত্রে বান্ধে, তবু না লুকায় ।
‘ঈশ্বর-স্বভাব’ তোমার ঢাকা নাহি যায় ॥ ১১৯ ॥
мр̣га-мада вастре ба̄ндхе, табу на̄ лука̄йа
‘ӣш́вара-свабха̄ва’ тома̄ра д̣ха̄ка̄ на̄хи йа̄йа
мр̣га — олений мускус; вастре — в ткань; ба̄ндхе — заворачивает; табу — тем не менее; на̄ — не; лука̄йа — спрятанный; ӣш́вара — качества Верховной Личности Бога; тома̄ра — Твои; д̣ха̄ка̄ — невозможно скрыть.

Перевод:

«Как аромат оленьего мускуса невозможно скрыть, завернув его в ткань, так и присущие Тебе качества Верховной Личности Бога невозможно скрыть ничем».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 120

অলৌকিক ‘প্রকৃতি’ তোমার — বুদ্ধি-অগোচর ।
তোমা দেখি’ কৃষ্ণপ্রেমে জগৎ পাগল ॥ ১২০ ॥
алаукика ‘пракр̣ти’ тома̄ра — буддхи-агочара
тома̄ декхи’ кр̣шн̣а-преме джагат па̄гала
алаукика — необычайные; пракр̣ти — качества; тома̄ра — Твои; буддхи — выходящие за пределы нашего воображения; тома̄ — при виде Тебя; кр̣шн̣а — от экстатической любви к Кришне; джагат — весь мир; па̄гала — безумный.

Перевод:

«Воистину, качества Твои необычайны и поражают воображение обычного человека. Просто увидев Тебя, весь мир обезумел от экстатической любви к Кришне».

Комментарий:

[]

Текст 121-122

কৃষ্ণনাম লয়, নাচে হঞা উন্মত্ত ।
আচার্য হইল সেই, তারিল জগত ॥ ১২২ ॥

স্ত্রী-বাল-বৃদ্ধ, আর ‘চণ্ডাল’, ‘যবন’ ।
যেই তোমার একবার পায় দরশন ॥ ১২১ ॥
стрӣ-ба̄ла-вр̣ддха, а̄ра ‘чан̣д̣а̄ла’, ‘йавана’
йеи тома̄ра эка-ба̄ра па̄йа дараш́ана

кр̣шн̣а-на̄ма лайа, на̄че хан̃а̄ унматта
а̄ча̄рйа ха-ила сеи, та̄рила джагата
стрӣ — женщины; ба̄ла — дети; вр̣ддха — старики; а̄ра — и; чан̣д̣а̄ла — низшие из людей; йавана — мясоеды; йеи — любой, кто; тома̄ра — Тебя; эка — один раз; па̄йа — увидит; кр̣шн̣а — святое имя Кришны; лайа — повторяет; на̄че — танцует; хан̃а̄ — словно безумец; а̄ча̄рйа — становится духовным учителем; сеи — этот человек; та̄рила — спасает весь мир.

Перевод:

«Даже женщины, дети, старики, мясоеды и люди самого низкого происхождения, если им довелось хотя бы раз увидеть Тебя, тут же начинают повторять святое имя Кришны, танцевать, как сумасшедшие, и становятся духовными учителями, которые могут спасти весь мир».

Комментарий:

[]