Текст 110
Оригинал:
বৃন্দাবনে হইলা তুমি কৃষ্ণ-অবতার ।
তোমা দেখি’ সর্বলোক হইল নিস্তার ॥’ ১১০ ॥
Транскрипция:
вр̣нда̄ване ха-ила̄ туми кр̣шн̣а-авата̄ра
тома̄ декхи’ сарва-лока ха-ила ниста̄ра
Синонимы:
вр̣нда̄ване — во Вриндаване; ха — стал; туми — Ты; кр̣шн̣а — воплощение Кришны; тома̄ — увидев Тебя; сарва — все люди; ха — обрели освобождение.
Перевод:
Посетители добавили: «Ты появился во Вриндаване как воплощение Кришны. Просто увидев Тебя, теперь все обрели освобождение».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 111
Оригинал:
প্রভু কহে, — ‘বিষ্ণু’ ‘বিষ্ণু’, ইহা না কহিবা !
জীবাধমে ‘কৃষ্ণ’-জ্ঞান কভু না করিবা ! ১১১ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — ‘вишн̣у’ ‘вишн̣у’, иха̄ на̄ кахиба̄!
джӣва̄дхаме ‘кр̣шн̣а’-джн̃а̄на кабху на̄ кариба̄!
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху воскликнул; вишн̣у — «Вишну! Вишну!»; иха̄ — этого; на̄ — не говорите; джӣва — падших обусловленных душ; кр̣шн̣а — отождествление с Господом Кришной; кабху — когда либо; на̄ — не делайте.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху сразу же воскликнул: «Вишну! Вишну! Не называйте Меня Верховной Личностью, Богом. Джива никогда не может стать Кришной. Даже не произносите такого!»
Комментарий:
Шри Чайтанья Махапрабху сразу же сказал, что живое существо, какое бы высокое положение оно ни занимало, ни в коем случае нельзя приравнивать к Верховной Личности, Богу. Все учение Шри Чайтаньи Махапрабху служит опровержением монистической философии майявады. Основное положение философии сознания Кришны заключается в том, что дживу, живое существо, никогда нельзя считать Кришной или Вишну. Более подробно это объясняется в следующих стихах.
Текст 112
Оригинал:
সন্ন্যাসী — চিত্কণ জীব, কিরণ-কণ-সম ।
ষড়ৈশ্বর্যপূর্ণ কৃষ্ণ হয় সূর্যোপম ॥ ১১২ ॥
Транскрипция:
саннйа̄сӣ — чит-кан̣а джӣва, киран̣а-кан̣а-сама
шад̣-аиш́варйа-пӯрн̣а кр̣шн̣а хайа сӯрйопама
Синонимы:
саннйа̄сӣ — тот, кто отрекся от мира; чит — мельчайшее живое существо, часть целого; киран̣а — солнечного света; кан̣а — частица; сама — как; шат̣ — исполненный шести достояний; кр̣шн̣а — Господь Кришна; хайа — есть; сӯрйа — подобный Солнцу.
Перевод:
«Санньяси, человек, отрекшийся от мира, безусловно, является неотъемлемой частью Полного Целого, как сияющая корпускула солнечного света является неотъемлемой частицей самого Солнца. Кришна, исполненный шести достояний, подобен Солнцу, а живое существо — это лишь крошечная часть Целого».
Комментарий:
[]