Текст 100
Оригинал:
তবে তাঁরে কহে প্রভু চাপড় মারিয়া ।
“মূর্খের বাক্যে ‘মূর্খ’ হৈলা পণ্ডিত হঞা ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
табе та̄н̇ре кахе прабху ча̄пад̣а ма̄рийа̄
“мӯркхера ва̄кйе ‘мӯркха’ хаила̄ пан̣д̣ита хан̃а̄
Синонимы:
табе — тогда; та̄н̇ре — Балабхадре Бхаттачарье; кахе — говорит; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ча̄пад̣а — дав пощечину; мӯркхера — слушая речи каких то глупцов; мӯркха — ты сам стал глупцом; пан̣д̣ита — будучи просвещенным человеком.
Перевод:
Когда Балабхадра Бхаттачарья попросил дозволения взглянуть на Кришну в Калия-Дахе, Шри Чайтанья Махапрабху дал Бхаттачарье легкую пощечину и сказал: «Ты же знающий человек, а ведешь себя как глупец, потому что наслушался других глупцов».
Комментарий:
Майя настолько могущественна, что даже Балабхадра Бхаттачарья, который постоянно находился рядом со Шри Чайтаньей Махапрабху, поверил словам глупцов. Балабхадра Бхаттачарья хотел собственными глазами увидеть Кришну, отправившись к Калия-Дахе, однако Шри Чайтанья Махапрабху, будучи изначальным духовным учителем, не позволил Своему слуге совершить такую глупость. Шри Чайтанья Махапрабху отчитал Балабхадру Бхаттачарью и шлепнул его по лицу, потому что хотел привести его в чувство, то есть вернуть его в сознание Кришны.
Следующие материалы:
Текст 101
Оригинал:
কৃষ্ণ কেনে দরশন দিবে কলিকালে ?
নিজ-ভ্রমে মূর্খ লোক করে কোলাহলে ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
кр̣шн̣а кене дараш́ана дибе кали-ка̄ле?
ниджа-бхраме мӯркха-лока каре кола̄хале
Синонимы:
кр̣шн̣а — Господь Кришна; кене — зачем; дараш́ана — личное присутствие; дибе — будет давать; кали — в этот век Кали; ниджа — из за собственной ошибки; мӯркха — неразумные люди; каре — поднимают шум.
Перевод:
«Ради чего Кришне приходить в век Кали? Эти неразумные люди просто ошиблись и напрасно подняли весь этот шум».
Комментарий:
Первое утверждение Господа Чайтаньи Махапрабху (кр̣шн̣а кене дараш́ана дибе кали-ка̄ле) основано на шастрах. Согласно шастрам, Кришна приходит в Двапара-югу, однако Он никогда не является в том же образе в Кали-югу. В век Кали Кришна приходит в ином облике. В «Шримад-Бхагаватам» (11.5.32) сказано: кр̣шн̣а-варн̣ам̇ твиша̄кр̣шн̣ам̇ са̄н̇гопа̄н̇га̄стра-па̄ршадам. В этот век Кришна воплощается в образе преданного, Шри Чайтаньи Махапрабху, которого постоянно сопровождают Его доверенные воины: Шри Адвайта Прабху, Шри Нитьянанда Прабху, Шриваса Прабху и Гададхара Прабху. Хотя Балабхадра Бхаттачарья служил Самому Кришне, игравшему роль преданного (Чайтанье Махапрабху), он перепутал Господа Кришну с обычным человеком, а обычного человека — с Господом Кришной, потому что не следовал предписаниям шастр и гуру.
Текст 102
Оригинал:
‘বাতুল’ না হইও, ঘরে রহত বসিয়া ।
‘কৃষ্ণ’ দরশন করিহ কালি রাত্র্যে যাঞা ॥” ১০২ ॥
Транскрипция:
‘ва̄тула’ на̄ ха-ио, гхаре рахата васийа̄
‘кр̣шн̣а’ дараш́ана кариха ка̄ли ра̄трйе йа̄н̃а̄”
Синонимы:
ва̄тула — сумасшедшим; на̄ — не становись; гхаре — до́ма; рахата — оставайся; васийа̄ — сидя; кр̣шн̣а — Господа Кришны; дараш́ана — созерцание; кариха — можешь совершить; ка̄ли — завтра; ра̄трйе — ночью; йа̄н̃а̄ — пойдя.
Перевод:
«Не сходи с ума. Сиди здесь, а завтра ночью можешь пойти и посмотреть на Кришну».
Комментарий:
[]