Текст 99
Оригинал:
মিশ্র কহে, — ‘প্রভু, যাবৎ কাশীতে রহিবা ।
মোর নিমন্ত্রণ বিনা অন্য না মানিবা ॥’ ৯৯ ॥
Транскрипция:
миш́ра кахе, — ‘прабху, йа̄ват ка̄ш́ӣте рахиба̄
мора нимантран̣а вина̄ анйа на̄ ма̄ниба̄’
Синонимы:
миш́ра — Тапана Мишра сказал; прабху — мой Господь; йа̄ват — пока; ка̄ш́ӣте — будешь жить в Каши (Варанаси); мора — моего приглашения; вина̄ — кроме; анйа — других; на̄ — не принимай.
Перевод:
Затем к Господу Чайтанье обратился Тапана Мишра: «Дорогой Господь, пока Ты живешь в Варанаси, пожалуйста, не принимай ничьих приглашений, кроме моего».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 100
Оригинал:
এইমত মহাপ্রভু দুই ভৃত্যের বশে ।
ইচ্ছা নাহি, তবু তথা রহিলা দিন-দশে ॥ ১০০ ॥
Транскрипция:
эи-мата маха̄прабху дуи бхр̣тйера ваш́е
иччха̄ на̄хи, табу татха̄ рахила̄ дина-даш́е
Синонимы:
эи — так; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; дуи — двумя; бхр̣тйера — слугами; ваш́е — упрашиваемый; иччха̄ — не было такого желания; табу — тем не менее; татха̄ — там; рахила̄ — остался; дина — на десять дней.
Перевод:
Хотя это и не входило в планы Шри Чайтаньи Махапрабху, Он провел в Варанаси десять дней, подчинившись желанию двоих Своих слуг.
Комментарий:
[]
Текст 101
Оригинал:
মহারাষ্ট্রীয় বিপ্র আইসে প্রভু দেখিবারে ।
প্রভুর রূপ-প্রেম দেখি’ হয় চমৎকারে ॥ ১০১ ॥
Транскрипция:
маха̄ра̄шт̣рӣйа випра а̄исе прабху декхиба̄ре
прабхура рӯпа-према декхи’ хайа чаматка̄ре
Синонимы:
маха̄ра̄шт̣рӣйа — из штата Махараштра; випра — один брахман; прабху — взглянуть на Господа Шри Чайтанью Махапрабху; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; рӯпа — красоту и экстатическую любовь; декхи’ — видя; хайа — становится пораженным.
Перевод:
Один брахман из Махараштры, живший в Варанаси, каждый день приходил взглянуть на Шри Чайтанью Махапрабху. Он был просто поражен красотой Господа Чайтаньи и Его экстатической любовью к Кришне.
Комментарий:
[]