Текст 96

ষড়্‌ দর্শন-ব্যাখ্যা বিনা কথা নাহি এথা ।
মিশ্র কৃপা করি’ মোরে শুনান কৃষ্ণকথা ॥ ৯৬ ॥
шад̣-дарш́ана-вйа̄кхйа̄ вина̄ катха̄ на̄хи этха̄
миш́ра кр̣па̄ кари’ море ш́уна̄на кр̣шн̣а-катха̄
шат̣ — шести философских доктрин; вйа̄кхйа̄ — объяснения; вина̄ — без; катха̄ — бесед; на̄хи — нет; этха̄ — здесь; миш́ра — Тапана Мишра; кр̣па̄ — будучи очень милостив; море — мне; ш́уна̄на — объясняет; кр̣шн̣а — темы, связанные с Господом Шри Кришной.

Перевод:

Чандрашекхара продолжал: «В Варанаси не обсуждают ничего, кроме шести философских доктрин. Но Тапана Мишра так милостив, что беседует со мной на темы, связанные с Господом Кришной».

Комментарий:

Шесть философских систем — это: 1) вайшешика Канады Риши, 2) ньяя Гаутамы Риши, 3) мистическая йога Патанджали Риши, 4) философия санкхьи Капилы Риши, 5) философия карма-мимамсы Джаймини Риши и 6) брахма-мимамса, или веданта, Ведавьясы, которая представляет собой высшее понимание Абсолютной Истины (джанма̄дй асйа йатах̣). В действительности философия веданты предназначена для преданных, поскольку в «Бхагавад-гите» (15.15) Господь Кришна говорит: веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам — «Я составитель „Веданты“ и знаток Вед». Вьясадева — это воплощение Кришны. Следовательно, создателем философии веданты является Кришна. Вот почему Кришна в совершенстве знает эту философию. Как сказано в «Бхагавад-гите», любой, кто слушает философию веданты в изложении Кришны, постигает ее истинный смысл. Майявади называют себя ведантистами, но при этом ничего не понимают в философии веданты. А не искушенные в философии люди обычно думают, что веданта — это толкования, данные Шанкарой.
Следующие материалы:

Текст 97

নিরন্তর দুঁহে চিন্তি তোমার চরণ ।
‘সর্বজ্ঞ ঈশ্বর’ তুমি দিলা দরশন ॥ ৯৭ ॥
нирантара дун̇хе чинти тома̄ра чаран̣а
‘сарваджн̃а ӣш́вара’ туми дила̄ дараш́ана
нирантара — непрестанно; дун̇хе — мы оба; чинти — думаем; тома̄ра — о Твоих лотосных стопах; сарва — всеведущий; ӣш́вара — Верховный Господь; туми — Ты; дила̄ — дал возможность увидеться с Тобой.

Перевод:

«Дорогой Господь, мы оба непрестанно думаем о Твоих лотосных стопах. Хотя Ты Сам — всеведущий Верховный Господь, Ты позволил нам увидеться с Тобой».

Комментарий:

[]

Текст 98

শুনি, — ‘মহাপ্রভু’ যাবেন শ্রীবৃন্দাবনে ।
দিন কত রহি’ তার’ ভৃত্য দুইজনে ॥” ৯৮ ॥
ш́уни, — ‘маха̄прабху’ йа̄бена ш́рӣ-вр̣нда̄ване
дина ката рахи’ та̄ра’ бхр̣тйа дуи-джане”
ш́уни — слышу; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄бена — пойдет; ш́рӣ — во Вриндаван; дина — на несколько дней; рахи’ — оставшись; та̄ра’ — пожалуйста, спаси; бхр̣тйа — слуг; дуи — двух.

Перевод:

«Дорогой Господь, я слышал, что Ты направляешься во Вриндаван. Прошу Тебя, проведи несколько дней в Варанаси и даруй нам спасение, ибо мы Твои слуги».

Комментарий:

Хотя Чандрашекхара — вечный слуга Господа, он в смирении своем считал себя падшим и потому попросил Господа, чтобы тот спас его и Тапану Мишру, двух Своих слуг.