Текст 94
Оригинал:
চন্দ্রশেখর কহে, — “প্রভু, বড় কৃপা কৈলা ।
আপনে আসিয়া ভৃত্যে দরশন দিলা ॥ ৯৪ ॥
আপনে আসিয়া ভৃত্যে দরশন দিলা ॥ ৯৪ ॥
Транскрипция:
чандраш́екхара кахе, — “прабху, бад̣а кр̣па̄ каила̄
а̄пане а̄сийа̄ бхр̣тйе дараш́ана дила̄
а̄пане а̄сийа̄ бхр̣тйе дараш́ана дила̄
Синонимы:
чандраш́екхара — Чандрашекхара сказал; прабху — дорогой Господь; бад̣а — Ты явил беспричинную милость; а̄пане — Сам; а̄сийа̄ — придя; бхр̣тйе — Своему слуге; дараш́ана — позволил увидеть Тебя.
Перевод:
Чандрашекхара произнес: «Дорогой Господь, Ты явил мне Свою беспричинную милость, ибо я Твой давний слуга. Воистину, Ты пришел сюда Сам, чтобы я смог увидеть Тебя».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 95
Оригинал:
আপন-প্রারব্ধে বসি’ বারাণসী-স্থানে ।
‘মায়া’, ‘ব্রহ্ম’ শব্দ বিনা নাহি শুনি কাণে ॥ ৯৫ ॥
‘মায়া’, ‘ব্রহ্ম’ শব্দ বিনা নাহি শুনি কাণে ॥ ৯৫ ॥
Транскрипция:
а̄пана-пра̄рабдхе васи’ ва̄ра̄н̣асӣ-стха̄не
‘ма̄йа̄’, ‘брахма’ ш́абда вина̄ на̄хи ш́уни ка̄н̣е
‘ма̄йа̄’, ‘брахма’ ш́абда вина̄ на̄хи ш́уни ка̄н̣е
Синонимы:
а̄пана — в результате совершённых в прошлом поступков; васи’ — живя; ва̄ра̄н̣асӣ — в городе Варанаси; ма̄йа̄ — майя; вина̄ — кроме; на̄хи — не слышу; ка̄н̣е — в ухе.
Перевод:
«В результате поступков, совершённых мной в прошлом, я живу в Варанаси, однако всё, что я слышу здесь, — это слова „майя“ и „Брахман“».
Комментарий:
Особого внимания в этом стихе заслуживает слово пра̄рабдхе («совершённые в прошлом поступки»). Будучи преданным, Чандрашекхара всегда жаждал слушать о Кришне и Его трансцендентных развлечениях. Однако большинство жителей Варанаси в то время, как и в наши дни, составляли имперсоналисты, почитатели Господа Шивы и приверженцы школы панчопасаны. Обычно имперсоналисты в своем воображении придают безличному Брахману какую-нибудь форму. А чтобы облегчить медитацию на нее, они сосредоточиваются на образах Вишну, Шивы, Ганеши, Сурьи и богини Дурги. В действительности же никому из них такие панчопасаки не преданы. Как говорится, быть слугой всех — значит не служить никому. Поскольку Варанаси, или Каши, — главное место паломничества для имперсоналистов, оно не подходит для преданных. Вайшнавы предпочитают жить в вишну-тиртхе, где есть храмы Господа Вишну. В Варанаси сотни и тысячи храмов Господа Шивы и храмов панчопасаков. Вот почему Чандрашекхара пожаловался Господу Чайтанье, что в результате былых своих прегрешений вынужден жить в Варанаси. В «Бхакти-расамрита-синдху» сказано: дурджа̄тй-а̄рамбхакам̇ па̄пам̇ йат сйа̄т пра̄рабдхам эва тат — «Из-за совершённых в прошлом грехов душа рождается в низших формах жизни». Однако в «Брахма-самхите» (5.54) говорится: карма̄н̣и нирдахати кинту ча бхакти-бха̄джа̄м — «Посвятивший себя преданному служению свободен от кармы, связанной с его былыми праведными или греховными поступками». Преданный не испытывает на себе карма-пхалы, то есть последствий своей кармической деятельности. Пожинать карма-пхалу приходится только карми, но никак не преданным.
Существует три категории преданных. Первые вечно пребывают на трансцендентном уровне (нитья-сиддхи). Вторые достигли трансцендентного уровня благодаря занятию преданным служением (садхана-сиддхи). А третьи, неофиты, еще находятся на пути к совершенству (садхаки). Садхаки постепенно избавляются от последствий своей кармической деятельности. В «Бхакти-расамрита-синдху» (1.1.17) описаны следующие свойства бхакти-йоги:
клеш́а-гхнӣ ш́убха-да̄ мокша-
лагхута̄-кр̣т су-дурлабха̄
са̄ндра̄нанда-виш́еша̄тма̄
ш́рӣ-кр̣шн̣а̄каршин̣ӣ ча са̄
лагхута̄-кр̣т су-дурлабха̄
са̄ндра̄нанда-виш́еша̄тма̄
ш́рӣ-кр̣шн̣а̄каршин̣ӣ ча са̄
Даже для начинающих преданное служение является клеш́а-гхнӣ. Это указывает на то, что оно избавляет от всех страданий. Словосочетание ш́убха-да̄ означает, что преданное служение приносит удачу, а словосочетание кр̣шн̣а-а̄каршин̣ӣ свидетельствует о том, что преданное служение постепенно притягивает Кришну к преданному. Вот почему преданный свободен от последствий всех грехов. В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна говорит:
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣
«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего».
Таким образом, искренний преданный, полностью вручивший себя Кришне, немедленно избавляется от бремени всех совершенных им грехов. Существуют три стадии созревания греха. На последней стадии совершается сам греховный поступок, но еще до этого существовало семя греха, а его появлению предшествовало невежество, вынуждающее человека грешить. На всех трех стадиях греху сопутствуют страдания. Однако Кришна милостив к Своему преданному, поэтому Он сразу же искореняет грех во всех трех его проявлениях, а именно: сам грех, семя греха и приводящее к греху невежество. Подтверждение тому содержится в «Падма-пуране»:
апра̄рабдха-пхалам̇ па̄пам̇
кӯт̣ам̇ бӣджам̇ пхалонмукхам
крамен̣аива пралӣйета
вишн̣у-бхакти-рата̄тмана̄м
кӯт̣ам̇ бӣджам̇ пхалонмукхам
крамен̣аива пралӣйета
вишн̣у-бхакти-рата̄тмана̄м
За более подробным объяснением этой темы следует обратиться к «Нектару преданности».
Текст 96
Оригинал:
ষড়্ দর্শন-ব্যাখ্যা বিনা কথা নাহি এথা ।
মিশ্র কৃপা করি’ মোরে শুনান কৃষ্ণকথা ॥ ৯৬ ॥
মিশ্র কৃপা করি’ মোরে শুনান কৃষ্ণকথা ॥ ৯৬ ॥
Транскрипция:
шад̣-дарш́ана-вйа̄кхйа̄ вина̄ катха̄ на̄хи этха̄
миш́ра кр̣па̄ кари’ море ш́уна̄на кр̣шн̣а-катха̄
миш́ра кр̣па̄ кари’ море ш́уна̄на кр̣шн̣а-катха̄
Синонимы:
шат̣ — шести философских доктрин; вйа̄кхйа̄ — объяснения; вина̄ — без; катха̄ — бесед; на̄хи — нет; этха̄ — здесь; миш́ра — Тапана Мишра; кр̣па̄ — будучи очень милостив; море — мне; ш́уна̄на — объясняет; кр̣шн̣а — темы, связанные с Господом Шри Кришной.
Перевод:
Чандрашекхара продолжал: «В Варанаси не обсуждают ничего, кроме шести философских доктрин. Но Тапана Мишра так милостив, что беседует со мной на темы, связанные с Господом Кришной».
Комментарий:
Шесть философских систем — это: 1) вайшешика Канады Риши, 2) ньяя Гаутамы Риши, 3) мистическая йога Патанджали Риши, 4) философия санкхьи Капилы Риши, 5) философия карма-мимамсы Джаймини Риши и 6) брахма-мимамса, или веданта, Ведавьясы, которая представляет собой высшее понимание Абсолютной Истины (джанма̄дй асйа йатах̣). В действительности философия веданты предназначена для преданных, поскольку в «Бхагавад-гите» (15.15) Господь Кришна говорит: веда̄нта-кр̣д веда-вид эва ча̄хам — «Я составитель „Веданты“ и знаток Вед». Вьясадева — это воплощение Кришны. Следовательно, создателем философии веданты является Кришна. Вот почему Кришна в совершенстве знает эту философию. Как сказано в «Бхагавад-гите», любой, кто слушает философию веданты в изложении Кришны, постигает ее истинный смысл. Майявади называют себя ведантистами, но при этом ничего не понимают в философии веданты. А не искушенные в философии люди обычно думают, что веданта — это толкования, данные Шанкарой.