Текст 92

মিশ্রের সখা তেঁহো প্রভুর পূর্ব দাস ।
বৈদ্যজাতি, লিখনবৃত্তি, বারাণসী-বাস ॥ ৯২ ॥
миш́рера сакха̄ тен̇хо прабхура пӯрва да̄са
ваидйа-джа̄ти, ликхана-вр̣тти, ва̄ра̄н̣асӣ-ва̄са
миш́рера — друг Тапаны Мишры; тен̇хо — он; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; пӯрва — давний слуга; ваидйа — лекарь по касте; ликхана — канцелярский служащий по профессии; ва̄ра̄н̣асӣ — житель Варанаси.

Перевод:

Чандрашекхара был другом Тапаны Мишры, и Шри Чайтанья Махапрабху давно знал, что Чандрашекхара служит Ему. Чандрашекхара принадлежал к касте лекарей, но по профессии был канцелярским служащим. Жил он в то время в Варанаси.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 93

আসি’ প্রভু-পদে পড়ি’ করেন রোদন ।
প্রভু উঠি’ তাঁরে কৃপায় কৈল আলিঙ্গন ॥ ৯৩ ॥
а̄си’ прабху-паде пад̣и’ карена родана
прабху ут̣хи’ та̄н̇ре кр̣па̄йа каила а̄лин̇гана
а̄си’ — придя; прабху — к лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху; пад̣и’ — упав; карена — совершает; родана — рыдание; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ут̣хи’ — встав; та̄н̇ре — его; кр̣па̄йа — милостиво; каила — совершил; а̄лин̇гана — обнимание.

Перевод:

Придя к Шри Чайтанье Махапрабху, Чандрашекхара припал к Его лотосным стопам и зарыдал. Господь встал и, по Своей беспричинной милости, обнял его.

Комментарий:

[]

Текст 94

চন্দ্রশেখর কহে, — “প্রভু, বড় কৃপা কৈলা ।
আপনে আসিয়া ভৃত্যে দরশন দিলা ॥ ৯৪ ॥
чандраш́екхара кахе, — “прабху, бад̣а кр̣па̄ каила̄
а̄пане а̄сийа̄ бхр̣тйе дараш́ана дила̄
чандраш́екхара — Чандрашекхара сказал; прабху — дорогой Господь; бад̣а — Ты явил беспричинную милость; а̄пане — Сам; а̄сийа̄ — придя; бхр̣тйе — Своему слуге; дараш́ана — позволил увидеть Тебя.

Перевод:

Чандрашекхара произнес: «Дорогой Господь, Ты явил мне Свою беспричинную милость, ибо я Твой давний слуга. Воистину, Ты пришел сюда Сам, чтобы я смог увидеть Тебя».

Комментарий:

[]