Текст 80
Оригинал:
মূকং করোতি বাচালং পঙ্গুং লঙ্ঘয়তে গিরিম্ ।
যৎকৃপা তমহং বন্দে পরমানন্দ-মাধবম্ ॥ ৮০ ॥
যৎকৃপা তমহং বন্দে পরমানন্দ-মাধবম্ ॥ ৮০ ॥
Транскрипция:
мӯкам̇ кароти ва̄ча̄лам̇
пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим
йат-кр̣па̄ там ахам̇ ванде
парама̄нанда-ма̄дхавам
пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим
йат-кр̣па̄ там ахам̇ ванде
парама̄нанда-ма̄дхавам
Синонимы:
мӯкам — немого; кароти — делает; ва̄ча̄лам — красноречивым оратором; пан̇гум — хромого; лан̇гхайате — делает способным пересечь; гирим — горы; йат — чья милость; там — Ему; ахам — я; ванде — выражаю почтение; парама — исполненному трансцендентного блаженства; ма̄дхавам — Богу, Верховной Личности.
Перевод:
«„Верховная Личность, Бог, является сач-чид-ананда-виграхой — Его образ вечен, исполнен знания и трансцендентного блаженства. Я в почтении склоняюсь перед Ним, по чьей милости немые становятся красноречивыми ораторами, а хромые переходят через горы“».
Комментарий:
Это цитата из начала «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам».
Следующие материалы: