Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.79
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.79
Оригинал: অধম-কাকেরে কৈলা গরুড়-সমান । ‘স্বতন্ত্র ঈশ্বর’ তুমি — স্বয়ং ভগবান্ ॥” ৭৯ ॥
Транскрипция: адхама-ка̄кере каила̄ гаруд̣а-сама̄на ‘сватантра ӣш́вара’ туми — свайам̇ бхагава̄н”
Синонимы: адхама-ка̄кере — самую никчемную ворону; каила̄ — Ты сделал; гаруд̣а-сама̄на — равной Гаруде; сватантра — независимый; ӣш́вара — Бог, Верховная Личность; туми — Ты; свайам-бхагава̄н — изначальная Личность Бога.
Перевод: «Ты превратил меня в Гаруду, хотя я не лучше никчемной вороны. Ты — независимая, изначальная Личность Бога».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.80
Оригинал: মূকং করোতি বাচালং পঙ্গুং লঙ্ঘয়তে গিরিম্ । যৎকৃপা তমহং বন্দে পরমানন্দ-মাধবম্ ॥ ৮০ ॥
Транскрипция: мӯкам̇ кароти ва̄ча̄лам̇ пан̇гум̇ лан̇гхайате гирим йат-кр̣па̄ там ахам̇ ванде парама̄нанда-ма̄дхавам
Синонимы: мӯкам — немого; кароти — делает; ва̄ча̄лам — красноречивым оратором; пан̇гум — хромого; лан̇гхайате — делает способным пересечь; гирим — горы; йат-кр̣па̄ — чья милость; там — Ему; ахам — я; ванде — выражаю почтение; парама-а̄нанда — исполненному трансцендентного блаженства; ма̄дхавам — Богу, Верховной Личности.
Перевод: «„Верховная Личность, Бог, является сач-чид-ананда-виграхой — Его образ вечен, исполнен знания и трансцендентного блаженства. Я в почтении склоняюсь перед Ним, по чьей милости немые становятся красноречивыми ораторами, а хромые переходят через горы“».
Комментарий: Это цитата из начала «Бхавартха-дипики», комментария Шридхары Свами к «Шримад-Бхагаватам».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.81
Оригинал: এইমত বলভদ্র করেন স্তবন । প্রেমসেবা করি’ তুষ্ট কৈল প্রভুর মন ॥ ৮১ ॥
Транскрипция: эи-мата балабхадра карена ставана према-сева̄ кари’ тушт̣а каила прабхура мана
Синонимы: эи-мата — так; балабхадра — Балабхадра Бхаттачарья; карена — возносит; ставана — молитвы; према-сева̄-кари’ — служа с любовью; тушт̣а — удовлетворенным; каила — сделал; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; мана — ум.
Перевод: Так Балабхадра Бхаттачарья возносил Господу молитвы. Служа Ему с экстатической любовью, он доставил радость Его сердцу.
>