тен̇хо-кахена — Бхаттачарья сказал; туми-кр̣шн̣а — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа̄-майа — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джӣва — живое существо; мун̃и — я; море — ко мне; ха-ила̄ — Ты был; са-дайа — милостив.
Перевод:
Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».
মুঞি ছার, মোরে তুমি সঙ্গে লঞা আইলা । কৃপা করি’ মোর হাতে ‘প্রভু’ ভিক্ষা কৈলা ॥ ৭৮ ॥
Транскрипция:
мун̃и чха̄ра, море туми сан̇ге лан̃а̄ а̄ила̄ кр̣па̄ кари’ мора ха̄те ‘прабху’ бхикша̄ каила̄
Синонимы:
мун̃и — я; чха̄ра — совсем падший; море — меня; туми — Ты; сан̇ге — вместе с Собой; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — пришел; кр̣па̄-кари’ — являя необычайную милость; мора-ха̄те — из моих рук; прабху — о Господь; бхикша̄-каила̄ — Ты принимал пищу.
Перевод:
«О мой повелитель! Нет никого, кто пал бы так низко, как я, однако Ты взял меня с Собой. Являя мне необычайную милость, Ты даже ешь приготовленную мной пищу».