Текст 76

ভট্টাচার্যে আলিঙ্গিয়া তাঁহারে কহিল ।
‘তোমার প্রসাদে আমি এত সুখ পাইল’ ॥ ৭৬ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйе а̄лин̇гийа̄ та̄н̇ха̄ре кахила
‘тома̄ра праса̄де а̄ми эта сукха па̄ила’
бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Балабхадру Бхаттачарью; а̄лин̇гийа̄ — обняв; та̄н̇ха̄ре — ему; кахила — сказал; тома̄ра — по твоей милости; а̄ми — Я; эта — столько; сукха — счастья; па̄ила — обрел.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Балабхадру Бхаттачарью и сказал ему: «Лишь благодаря тебе Я сейчас так счастлив».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 77

তেঁহো কহেন, — “তুমি ‘কৃষ্ণ’, তুমি ‘দয়াময়’ ।
অধম জীব মুঞি, মোরে হইলা সদয় ॥ ৭৭ ॥
тен̇хо кахена, — “туми ‘кр̣шн̣а’, туми ‘дайа̄майа’
адхама джӣва мун̃и, море ха-ила̄ садайа
тен̇хо — Бхаттачарья сказал; туми — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа̄ — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джӣва — живое существо; мун̃и — я; море — ко мне; ха — Ты был; са — милостив.

Перевод:

Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».

Комментарий:

[]

Текст 78

মুঞি ছার, মোরে তুমি সঙ্গে লঞা আইলা ।
কৃপা করি’ মোর হাতে ‘প্রভু’ ভিক্ষা কৈলা ॥ ৭৮ ॥
мун̃и чха̄ра, море туми сан̇ге лан̃а̄ а̄ила̄
кр̣па̄ кари’ мора ха̄те ‘прабху’ бхикша̄ каила̄
мун̃и — я; чха̄ра — совсем падший; море — меня; туми — Ты; сан̇ге — вместе с Собой; лан̃а̄ — взяв; а̄ила̄ — пришел; кр̣па̄ — являя необычайную милость; мора — из моих рук; прабху — о Господь; бхикша̄ — Ты принимал пищу.

Перевод:

«О мой повелитель! Нет никого, кто пал бы так низко, как я, однако Ты взял меня с Собой. Являя мне необычайную милость, Ты даже ешь приготовленную мной пищу».

Комментарий:

[]