Текст 75

কৃপার সমুদ্র, দীন-হীনে দয়াময় ।
কৃষ্ণকৃপা বিনা কোন ‘সুখ’ নাহি হয় ॥” ৭৫ ॥
кр̣па̄ра самудра, дӣна-хӣне дайа̄майа
кр̣шн̣а-кр̣па̄ вина̄ кона ‘сукха’ на̄хи хайа’’
кр̣па̄ра — океан милости; дӣна — к падшим и несчастным; дайа̄ — очень милостивый; кр̣шн̣а — милости Кришны; вина̄ — без; кона — какого либо; сукха — счастья; на̄хи — нет.

Перевод:

«Кришна — это океан милости. Он особенно сострадателен к падшим и несчастным. Без Его милости не может быть счастья».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 76

ভট্টাচার্যে আলিঙ্গিয়া তাঁহারে কহিল ।
‘তোমার প্রসাদে আমি এত সুখ পাইল’ ॥ ৭৬ ॥
бхат̣т̣а̄ча̄рйе а̄лин̇гийа̄ та̄н̇ха̄ре кахила
‘тома̄ра праса̄де а̄ми эта сукха па̄ила’
бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Балабхадру Бхаттачарью; а̄лин̇гийа̄ — обняв; та̄н̇ха̄ре — ему; кахила — сказал; тома̄ра — по твоей милости; а̄ми — Я; эта — столько; сукха — счастья; па̄ила — обрел.

Перевод:

Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Балабхадру Бхаттачарью и сказал ему: «Лишь благодаря тебе Я сейчас так счастлив».

Комментарий:

[]

Текст 77

তেঁহো কহেন, — “তুমি ‘কৃষ্ণ’, তুমি ‘দয়াময়’ ।
অধম জীব মুঞি, মোরে হইলা সদয় ॥ ৭৭ ॥
тен̇хо кахена, — “туми ‘кр̣шн̣а’, туми ‘дайа̄майа’
адхама джӣва мун̃и, море ха-ила̄ садайа
тен̇хо — Бхаттачарья сказал; туми — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа̄ — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джӣва — живое существо; мун̃и — я; море — ко мне; ха — Ты был; са — милостив.

Перевод:

Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».

Комментарий:

[]