Текст 75
Оригинал:
কৃপার সমুদ্র, দীন-হীনে দয়াময় ।
কৃষ্ণকৃপা বিনা কোন ‘সুখ’ নাহি হয় ॥” ৭৫ ॥
Транскрипция:
кр̣па̄ра самудра, дӣна-хӣне дайа̄майа
кр̣шн̣а-кр̣па̄ вина̄ кона ‘сукха’ на̄хи хайа’’
Синонимы:
кр̣па̄ра — океан милости; дӣна — к падшим и несчастным; дайа̄ — очень милостивый; кр̣шн̣а — милости Кришны; вина̄ — без; кона — какого либо; сукха — счастья; на̄хи — нет.
Перевод:
«Кришна — это океан милости. Он особенно сострадателен к падшим и несчастным. Без Его милости не может быть счастья».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 76
Оригинал:
ভট্টাচার্যে আলিঙ্গিয়া তাঁহারে কহিল ।
‘তোমার প্রসাদে আমি এত সুখ পাইল’ ॥ ৭৬ ॥
Транскрипция:
бхат̣т̣а̄ча̄рйе а̄лин̇гийа̄ та̄н̇ха̄ре кахила
‘тома̄ра праса̄де а̄ми эта сукха па̄ила’
Синонимы:
бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Балабхадру Бхаттачарью; а̄лин̇гийа̄ — обняв; та̄н̇ха̄ре — ему; кахила — сказал; тома̄ра — по твоей милости; а̄ми — Я; эта — столько; сукха — счастья; па̄ила — обрел.
Перевод:
Затем Шри Чайтанья Махапрабху обнял Балабхадру Бхаттачарью и сказал ему: «Лишь благодаря тебе Я сейчас так счастлив».
Комментарий:
[]
Текст 77
Оригинал:
তেঁহো কহেন, — “তুমি ‘কৃষ্ণ’, তুমি ‘দয়াময়’ ।
অধম জীব মুঞি, মোরে হইলা সদয় ॥ ৭৭ ॥
Транскрипция:
тен̇хо кахена, — “туми ‘кр̣шн̣а’, туми ‘дайа̄майа’
адхама джӣва мун̃и, море ха-ила̄ садайа
Синонимы:
тен̇хо — Бхаттачарья сказал; туми — Ты Сам Кришна; туми — Ты; дайа̄ — всемилостивый; адхама — падшее из падших; джӣва — живое существо; мун̃и — я; море — ко мне; ха — Ты был; са — милостив.
Перевод:
Балабхадра Бхаттачарья ответил: «Дорогой Господь, Ты Сам Кришна, и потому нет никого милостивее Тебя. Я падшее живое существо, но Ты пролил на меня величайшую милость».
Комментарий:
[]