Текст 71
Оригинал:
ভক্তগণ-সঙ্গে অবশ্য করিব মিলন ।
ভক্তগণে সঙ্গে লঞা যাব ‘বৃন্দাবন’ ॥ ৭১ ॥
Транскрипция:
бхакта-ган̣а-сан̇ге аваш́йа кариба милана
бхакта-ган̣е сан̇ге лан̃а̄ йа̄ба ‘вр̣нда̄вана’
Синонимы:
бхакта — со всеми Своими преданными; аваш́йа — безусловно; кариба — совершу; милана — встречу; бхакта — всех преданных; сан̇ге — с Собой; лан̃а̄ — взяв; йа̄ба — пойду; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму.
Перевод:
«Я надеялся снова встретиться со всеми преданными и взять их с Собой во Вриндаван».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 72
Оригинал:
এত ভাবি’ গৌড়দেশে করিলুঁ গমন ।
মাতা, গঙ্গা ভক্তে দেখি’ সুখী হৈল মন ॥ ৭২ ॥
Транскрипция:
эта бха̄ви’ гауд̣а-деш́е карилун̇ гамана
ма̄та̄, ган̇га̄ бхакте декхи’ сукхӣ хаила мана
Синонимы:
эта — с такими мыслями; гауд̣а — в Бенгалию; карилун̇ — Я пошел; ма̄та̄ — матушки; ган̇га̄ — Ганги; бхакте — преданных; декхи’ — при виде; сукхӣ — радостный; хаила — стал; мана — Мой ум.
Перевод:
«С такими мыслями я пришел в Бенгалию и, к великой Своей радости, повидал матушку, Гангу и преданных».
Комментарий:
[]
Текст 73
Оригинал:
ভক্তগণে লঞা তবে চলিলাঙ রঙ্গে ।
লক্ষকোটি লোক তাহাঁ হৈল আমা-সঙ্গে ॥ ৭৩ ॥
Транскрипция:
бхакта-ган̣е лан̃а̄ табе чалила̄н̇а ран̇ге
лакша-кот̣и лока та̄ха̄н̇ хаила а̄ма̄-сан̇ге
Синонимы:
бхакта — всех преданных; лан̃а̄ — взяв; табе — тогда; чалила̄н̇а — Я с огромной радостью отправился в путь; лакша — многие тысячи и миллионы; лока — людей; та̄ха̄н̇ — там; хаила — стали; а̄ма̄ — Моими спутниками.
Перевод:
«Но когда Я отправился во Вриндаван, вслед за Мной отправились в путь многие тысячи — нет, миллионы — людей».
Комментарий:
[]