Текст 70

পূর্বে বৃন্দাবন যাইতে করিলাঙ বিচার ।
মাতা, গঙ্গা, ভক্তগণে দেখিব একবার ॥ ৭০ ॥
пӯрве вр̣нда̄вана йа̄ите карила̄н̇а вича̄ра
ма̄та̄, ган̇га̄, бхакта-ган̣е декхиба эка-ба̄ра
пӯрве — раньше; вр̣нда̄вана — во Вриндаван, святое место; йа̄ите — пойти; карила̄н̇а — Я обдумал; ма̄та̄ — матушку; ган̇га̄ — Гангу; бхакта — и преданных; декхиба — увижу; эка — еще один раз.

Перевод:

«Раньше Я намеревался пойти во Вриндаван и по дороге еще раз увидеть Свою мать, Гангу и всех преданных».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 71

ভক্তগণ-সঙ্গে অবশ্য করিব মিলন ।
ভক্তগণে সঙ্গে লঞা যাব ‘বৃন্দাবন’ ॥ ৭১ ॥
бхакта-ган̣а-сан̇ге аваш́йа кариба милана
бхакта-ган̣е сан̇ге лан̃а̄ йа̄ба ‘вр̣нда̄вана’
бхакта — со всеми Своими преданными; аваш́йа — безусловно; кариба — совершу; милана — встречу; бхакта — всех преданных; сан̇ге — с Собой; лан̃а̄ — взяв; йа̄ба — пойду; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму.

Перевод:

«Я надеялся снова встретиться со всеми преданными и взять их с Собой во Вриндаван».

Комментарий:

[]

Текст 72

এত ভাবি’ গৌড়দেশে করিলুঁ গমন ।
মাতা, গঙ্গা ভক্তে দেখি’ সুখী হৈল মন ॥ ৭২ ॥
эта бха̄ви’ гауд̣а-деш́е карилун̇ гамана
ма̄та̄, ган̇га̄ бхакте декхи’ сукхӣ хаила мана
эта — с такими мыслями; гауд̣а — в Бенгалию; карилун̇ — Я пошел; ма̄та̄ — матушки; ган̇га̄ — Ганги; бхакте — преданных; декхи’ — при виде; сукхӣ — радостный; хаила — стал; мана — Мой ум.

Перевод:

«С такими мыслями я пришел в Бенгалию и, к великой Своей радости, повидал матушку, Гангу и преданных».

Комментарий:

[]