Текст 69

কৃষ্ণ — কৃপালু, আমায় বহুত কৃপা কৈলা ।
বনপথে আনি’ আমায় বড় সুখ দিলা ॥ ৬৯ ॥
кр̣шн̣а — кр̣па̄лу, а̄ма̄йа бахута кр̣па̄ каила̄
вана-патхе а̄ни’ а̄ма̄йа бад̣а сукха дила̄
кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄лу — необычайно милостивый; а̄ма̄йа — Мне; бахута — великую; кр̣па̄ — милость; каила̄ — явил; вана — на дорогу через джунгли; а̄ни’ — приведя; а̄ма̄йа — Меня; бад̣а — огромное; сукха — удовольствие; дила̄ — доставил.

Перевод:

«Кришна необычайно милостив, особенно ко Мне. Его милость проявилась в том, что Он указал Мне эту дорогу через джунгли и тем самым доставил Мне огромное удовольствие».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 70

পূর্বে বৃন্দাবন যাইতে করিলাঙ বিচার ।
মাতা, গঙ্গা, ভক্তগণে দেখিব একবার ॥ ৭০ ॥
пӯрве вр̣нда̄вана йа̄ите карила̄н̇а вича̄ра
ма̄та̄, ган̇га̄, бхакта-ган̣е декхиба эка-ба̄ра
пӯрве — раньше; вр̣нда̄вана — во Вриндаван, святое место; йа̄ите — пойти; карила̄н̇а — Я обдумал; ма̄та̄ — матушку; ган̇га̄ — Гангу; бхакта — и преданных; декхиба — увижу; эка — еще один раз.

Перевод:

«Раньше Я намеревался пойти во Вриндаван и по дороге еще раз увидеть Свою мать, Гангу и всех преданных».

Комментарий:

[]

Текст 71

ভক্তগণ-সঙ্গে অবশ্য করিব মিলন ।
ভক্তগণে সঙ্গে লঞা যাব ‘বৃন্দাবন’ ॥ ৭১ ॥
бхакта-ган̣а-сан̇ге аваш́йа кариба милана
бхакта-ган̣е сан̇ге лан̃а̄ йа̄ба ‘вр̣нда̄вана’
бхакта — со всеми Своими преданными; аваш́йа — безусловно; кариба — совершу; милана — встречу; бхакта — всех преданных; сан̇ге — с Собой; лан̃а̄ — взяв; йа̄ба — пойду; вр̣нда̄вана — во Вриндавана дхаму.

Перевод:

«Я надеялся снова встретиться со всеми преданными и взять их с Собой во Вриндаван».

Комментарий:

[]