Текст 68

শুন, ভট্টাচার্য, — “আমি গেলাঙ বহু-দেশ ।
বনপথে দুঃখের কাহাঁ নাহি পাই লেশ ॥ ৬৮ ॥
ш́уна, бхат̣т̣а̄ча̄рйа, — “а̄ми гела̄н̇а баху-деш́а
вана-патхе дух̣кхера ка̄ха̄н̇ на̄хи па̄и леш́а
ш́уна — послушай; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — дорогой Бхаттачарья; а̄ми — Я; гела̄н̇а — прошел; баху — много провинций; вана — по лесной дороге; дух̣кхера — страданий; ка̄ха̄н̇ — где либо; на̄хи — не испытал; леш́а — даже следа.

Перевод:

«Дорогой Бхаттачарья, Я проделал длинный путь через джунгли, однако это не доставило Мне ни малейшего неудобства».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 69

কৃষ্ণ — কৃপালু, আমায় বহুত কৃপা কৈলা ।
বনপথে আনি’ আমায় বড় সুখ দিলা ॥ ৬৯ ॥
кр̣шн̣а — кр̣па̄лу, а̄ма̄йа бахута кр̣па̄ каила̄
вана-патхе а̄ни’ а̄ма̄йа бад̣а сукха дила̄
кр̣шн̣а — Господь Кришна; кр̣па̄лу — необычайно милостивый; а̄ма̄йа — Мне; бахута — великую; кр̣па̄ — милость; каила̄ — явил; вана — на дорогу через джунгли; а̄ни’ — приведя; а̄ма̄йа — Меня; бад̣а — огромное; сукха — удовольствие; дила̄ — доставил.

Перевод:

«Кришна необычайно милостив, особенно ко Мне. Его милость проявилась в том, что Он указал Мне эту дорогу через джунгли и тем самым доставил Мне огромное удовольствие».

Комментарий:

[]

Текст 70

পূর্বে বৃন্দাবন যাইতে করিলাঙ বিচার ।
মাতা, গঙ্গা, ভক্তগণে দেখিব একবার ॥ ৭০ ॥
пӯрве вр̣нда̄вана йа̄ите карила̄н̇а вича̄ра
ма̄та̄, ган̇га̄, бхакта-ган̣е декхиба эка-ба̄ра
пӯрве — раньше; вр̣нда̄вана — во Вриндаван, святое место; йа̄ите — пойти; карила̄н̇а — Я обдумал; ма̄та̄ — матушку; ган̇га̄ — Гангу; бхакта — и преданных; декхиба — увижу; эка — еще один раз.

Перевод:

«Раньше Я намеревался пойти во Вриндаван и по дороге еще раз увидеть Свою мать, Гангу и всех преданных».

Комментарий:

[]