Текст 60
Оригинал:
যাহাঁ বিপ্র নাহি তাহাঁ ‘শূদ্রমহাজন’ ।
আসি’ সবে ভট্টাচার্যে করে নিমন্ত্রণ ॥ ৬০ ॥
আসি’ সবে ভট্টাচার্যে করে নিমন্ত্রণ ॥ ৬০ ॥
Транскрипция:
йа̄ха̄н̇ випра на̄хи та̄ха̄н̇ ‘ш́ӯдра-маха̄джана’
а̄си’ сабе бхат̣т̣а̄ча̄рйе каре нимантран̣а
а̄си’ сабе бхат̣т̣а̄ча̄рйе каре нимантран̣а
Синонимы:
йа̄ха̄н̇ — где; випра — брахманов; та̄ха̄н̇ — там; ш́ӯдра — преданные, не имеющие брахманского происхождения; а̄си’ — приходя; сабе — они все; бхат̣т̣а̄ча̄рйе — Балабхадру Бхаттачарью; каре — приглашают.
Перевод:
В некоторых деревнях брахманов не было, и там Балабхадру Бхаттачарью приглашали к себе преданные, не принадлежащие к брахманскому сословию.
Комментарий:
Санньяси или брахманы, как правило, не принимают приглашений от людей из низших сословий. Однако есть немало преданных, которые благодаря посвящению возвысились до уровня брахмана. Таких людей называют шудра-махаджана. Данное слово указывает на то, что человек родился не в брахманской семье, однако имеет право называться брахманом, поскольку получил посвящение. Балабхадру Бхаттачарью приглашали к себе такие преданные. Санньяси-майявади может принять приглашение только от брахманской семьи, однако вайшнав не станет принимать приглашение от брахмана, если тот не принадлежит к вайшнавской школе. Если же человек, будь то брахман или шудра-махаджана, был посвящен в вайшнавизм, вайшнав примет от него приглашение. Шри Чайтанья Махапрабху Сам принимал приглашения от шудра-махаджан, и это свидетельствует о том, что любого, кто получил посвящение в мантру вайшнавов, можно считать брахманом. От такого человека разрешается принять приглашение.
Следующие материалы: