Текст 50
Оригинал:
যদ্যপি প্রভু লোক-সংঘট্টের ত্রাসে ।
প্রেম ‘গুপ্ত’ করেন, বাহিরে না প্রকাশে ॥ ৫০ ॥
Транскрипция:
йадйапи прабху лока-сан̇гхат̣т̣ера тра̄се
према ‘гупта’ карена, ба̄хире на̄ прака̄ш́е
Синонимы:
йадйапи — хотя; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; лока — людских толп; тра̄се — опасаясь; према — экстаз; гупта — скрывает; ба̄хире — внешне; на̄ — не; прака̄ш́е — проявляет.
Перевод:
Господь не всегда открыто проявлял Свой экстаз. Часто Он скрывал его, опасаясь, что соберется огромная толпа любопытных.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 51
Оригинал:
তথাপি তাঁর দর্শন-শ্রবণ-প্রভাবে ।
সকল দেশের লোক হইল ‘বৈষ্ণবে’ ॥ ৫১ ॥
Транскрипция:
татха̄пи та̄н̇ра дарш́ана-ш́раван̣а-прабха̄ве
сакала деш́ера лока ха-ила ‘ваишн̣аве’
Синонимы:
татха̄пи — тем не менее; та̄н̇ра — Его; дарш́ана — созерцания; ш́раван̣а — слушания; прабха̄ве — благодаря могуществу; сакала — всех; деш́ера — краев; лока — люди; ха — становились; ваишн̣аве — чистыми преданными Господа.
Перевод:
Но даже когда Шри Чайтанья Махапрабху не проявлял экстатической любви к Богу, просто видя Господа Чайтанью и слушая Его, люди повсюду становились чистыми преданными.
Комментарий:
Шрила Рупа Госвами назвал Шри Чайтанью Махапрабху маха-ваданья-аватарой, самым милостивым воплощением Господа. Хотя Шри Чайтанья Махапрабху не присутствует сейчас лично, по всему миру люди становятся преданными, просто произнося Его святое имя (ш́рӣ-кр̣шн̣а-чаитанйа прабху-нитйа̄нанда ш́рӣ-адваита гада̄дхара ш́рӣва̄са̄ди-гаура-бхакта-вр̣нда). Такова сила экстатического пения святого имени Господа. Говорится, что чистый преданный способен ежесекундно созерцать Господа, и благодаря такой способности преданного Господь наделяет его духовной силой. Это подтверждает «Брахма-самхита» (5.38): према̄н̃джана-ччхурита-бхакти-вилочанена сантах̣ садаива хр̣дайешу вилокайанти. Со времени прихода Шри Чайтаньи Махапрабху на Землю прошло пятьсот лет, однако нельзя сказать, что сила маха-мантры Харе Кришна сейчас меньше, чем когда Господь Чайтанья присутствовал лично. Слушая слова Шри Чайтаньи Махапрабху, передаваемые по парампаре, любой может очиститься. Вот почему в данном стихе сказано: татха̄пи та̄н̇ра дарш́ана-ш́раван̣а-прабха̄ве. Не все способны увидеть Кришну или Шри Чайтанью Махапрабху своими глазами, но если слушать рассказы о Нем из таких книг, как «Шри Чайтанья-чаритамрита», и от чистых вайшнавов, представляющих парампару, то несложно самому стать чистым вайшнавом, свободным от материальных желаний и корыстных мотивов.
Текст 52
Оригинал:
গৌড়, বঙ্গ, উৎকল, দক্ষিণ-দেশে গিয়া ।
লোকের নিস্তার কৈল আপনে ভ্রমিয়া ॥ ৫২ ॥
Транскрипция:
гауд̣а, бан̇га, уткала, дакшин̣а-деш́е гийа̄
локера ниста̄ра каила а̄пане бхрамийа̄
Синонимы:
гауд̣а — в Бенгалию; бан̇га — Восточную Бенгалию; уткала — Ориссу; дакшин̣а — Южную Индию; гийа̄ — придя; локера — всех людей; ниста̄ра — освобождение; каила — совершил; а̄пане — лично; бхрамийа̄ — путешествуя.
Перевод:
Так Шри Чайтанья Махапрабху обошел всю Западную и Восточную Бенгалию, Ориссу и южные земли, спасая самых разных людей проповедью сознания Кришны.
Комментарий:
[]