Текст 45
Оригинал:
‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু করে উচ্চধ্বনি ।
বৃক্ষলতা — প্রফুল্লিত, সেই ধ্বনি শুনি’ ॥ ৪৫ ॥
Транскрипция:
‘хари-бола’ бали’ прабху каре учча-дхвани
вр̣кша-лата̄ — прапхуллита, сеи дхвани ш́уни’
Синонимы:
хари — «Харибол!»; бали’ — восклицая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — издает; учча — громкий звук; вр̣кша — деревья и лианы; прапхуллита — ликуют; сеи — этот; дхвани — звук; ш́уни’ — слыша.
Перевод:
Когда Господь восклицал: «Харибол!» — деревья и лианы приходили в восторг.
Комментарий:
Звуки маха-мантры Харе Кришна столь могущественны, что их могут услышать даже деревья и лианы, не говоря уже о животных и людях. Шри Чайтанья Махапрабху спросил однажды Харидаса Тхакура, как могут обрести освобождение деревья и другие растения, и Харидас Тхакур ответил, что громкое повторение маха-мантры Харе Кришна приносит благо не только деревьям и другим растениям, но и насекомым, и всем остальным живым существам. Поэтому не стоит раздражаться, когда кто-то громко произносит мантру Харе Кришна, поскольку это приносит благо не только произносящему, но и всем, кто слышит его.
Следующие материалы:
Текст 46
Оригинал:
‘ঝাড়িখণ্ডে’ স্থাবর-জঙ্গম আছে যত ।
কৃষ্ণনাম দিয়া কৈল প্রেমেতে উন্মত্ত ॥ ৪৬ ॥
Транскрипция:
‘джха̄рикхан̣д̣е’ стха̄вара-джан̇гама а̄чхе йата
кр̣шн̣а-на̄ма дийа̄ каила премете унматта
Синонимы:
джха̄рикхан̣д̣е — в джунглях Джхарикханды; стха̄вара — движущиеся и неподвижные существа; а̄чхе — есть; йата — все; кр̣шн̣а — давая им святое имя Господа Кришны; каила — сделал; премете — от экстаза; унматта — безумными.
Перевод:
Так все живые существа в джунглях Джхарикханды, движущиеся и неподвижные, впадали в безумие от звуков святого имени Господа Кришны, которые слетали с уст Шри Чайтаньи Махапрабху.
Комментарий:
Джунгли Джхарикханды покрывают обширную территорию, которая включает в себя Атагаду, Дхенканалу, Ангулу, Лахару, Киянджхаду, Бамаду, Бонай, Гангапур, Чхота-Нагпур, Яшапур и Сарагуджу. Вся эта местность, покрытая горами и джунглями, носит название Джхарикханда.
Текст 47
Оригинал:
যেই গ্রাম দিয়া যান, যাহাঁ করেন স্থিতি ।
সে-সব গ্রামের লোকের হয় ‘প্রেমভক্তি’ ॥ ৪৭ ॥
Транскрипция:
йеи гра̄ма дийа̄ йа̄на, йа̄ха̄н̇ карена стхити
се-саба гра̄мера локера хайа ‘према-бхакти’
Синонимы:
йеи — через какие деревни; дийа̄ — Господь проходит; йа̄ха̄н̇ — где; карена — совершает; стхити — отдых; се — всех этих; гра̄мера — деревень; локера — у жителей; хайа — есть пробуждение; према — экстатической любви к Богу.
Перевод:
Через какие бы деревни ни пролегал путь Господа и где бы Он ни остановился на отдых, все жители этих мест очищались и в их сердцах пробуждалась экстатическая любовь к Богу.
Комментарий:
[]