Текст 43

কৌতুক দেখিয়া প্রভু হাসিতে লাগিলা ।
তা-সবাকে তাহাঁ ছাড়ি’ আগে চলি’ গেলা ॥ ৪৩ ॥
каутука декхийа̄ прабху ха̄сите ла̄гила̄
та̄-саба̄ке та̄ха̄н̇ чха̄д̣и’ а̄ге чали’ гела̄
каутука — глядя на эту забавную картину; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ха̄сите — начал улыбаться; та̄ — их всех; та̄ха̄н̇ — оставив там; а̄ге — дальше; чали’ — пошел.

Перевод:

Глядя на эту забавную картину, Шри Чайтанья Махапрабху улыбался. В конце концов Он расстался со зверями и пошел дальше.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

ময়ূরাদি পক্ষিগণ প্রভুরে দেখিয়া ।
সঙ্গে চলে, ‘কৃষ্ণ’ বলি’ নাচে মত্ত হঞা ॥ ৪৪ ॥
майӯра̄ди пакши-ган̣а прабхуре декхийа̄
сан̇ге чале, ‘кр̣шн̣а’ бали’ на̄че матта хан̃а̄
майӯра — во главе с павлинами; пакши — разные птицы; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа̄ — увидев; сан̇ге — идут с Ним; кр̣шн̣а — произнося святое имя Кришны; на̄че — танцуют; матта — обезумев.

Перевод:

При виде Шри Чайтаньи Махапрабху павлины и другие птицы устремились за Ним. Птицы пели и танцевали, святое имя Кришны сводило их с ума.

Комментарий:

[]

Текст 45

‘হরিবোল’ বলি’ প্রভু করে উচ্চধ্বনি ।
বৃক্ষলতা — প্রফুল্লিত, সেই ধ্বনি শুনি’ ॥ ৪৫ ॥
‘хари-бола’ бали’ прабху каре учча-дхвани
вр̣кша-лата̄ — прапхуллита, сеи дхвани ш́уни’
хари — «Харибол!»; бали’ — восклицая; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — издает; учча — громкий звук; вр̣кша — деревья и лианы; прапхуллита — ликуют; сеи — этот; дхвани — звук; ш́уни’ — слыша.

Перевод:

Когда Господь восклицал: «Харибол!» — деревья и лианы приходили в восторг.

Комментарий:

Звуки маха-мантры Харе Кришна столь могущественны, что их могут услышать даже деревья и лианы, не говоря уже о животных и людях. Шри Чайтанья Махапрабху спросил однажды Харидаса Тхакура, как могут обрести освобождение деревья и другие растения, и Харидас Тхакур ответил, что громкое повторение маха-мантры Харе Кришна приносит благо не только деревьям и другим растениям, но и насекомым, и всем остальным живым существам. Поэтому не стоит раздражаться, когда кто-то громко произносит мантру Харе Кришна, поскольку это приносит благо не только произносящему, но и всем, кто слышит его.