Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.4
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.4
Оригинал: “মোর সহায় কর যদি, তুমি-দুই জন । তবে আমি যাঞা দেখি শ্রীবৃন্দাবন ॥ ৪ ॥
Транскрипция: “мора саха̄йа кара йади, туми-дуи джана табе а̄ми йа̄н̃а̄ декхи ш́рӣ-вр̣нда̄вана
Синонимы: мора — Мне; саха̄йа — помощь; кара — окажете; йади — если; туми — вы; дуи-джана — двое; табе — тогда; а̄ми — Я; йа̄н̃а̄ — пойдя; декхи — увижу; ш́рӣ-вр̣нда̄вана — Шри Вриндавана-дхаму.
Перевод: Господь попросил Рамананду Рая и Сварупу Дамодару Госвами помочь Ему попасть во Вриндаван.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.5
Оригинал: রাত্র্যে উঠি’ বনপথে পলাঞা যাব । একাকী যাইব, কাহোঁ সঙ্গে না লইব ॥ ৫ ॥
Транскрипция: ра̄трйе ут̣хи’ вана-патхе пала̄н̃а̄ йа̄ба эка̄кӣ йа̄иба, ка̄хон̇ сан̇ге на̄ ла-иба
Синонимы: ра̄трйе-ут̣хи’ — встав ночью; вана-патхе — по дороге, ведущей через джунгли; пала̄н̃а̄-йа̄ба — тайком уйду; эка̄кӣ-йа̄иба — пойду один; ка̄хон̇ — кого-либо; сан̇ге — с Собой; на̄-ла-иба — не возьму.
Перевод: Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ранним утром Я покину город и, чтобы остаться неузнанным, пойду через джунгли. Я отправлюсь в путь один, без сопровождающих».
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.6
Оригинал: কেহ যদি সঙ্গ লইতে পাছে উঠি’ ধায় । সবারে রাখিবা, যেন কেহ নাহি যায় ॥ ৬ ॥
Транскрипция: кеха йади сан̇га ла-ите па̄чхе ут̣хи’ дха̄йа саба̄ре ра̄кхиба̄, йена кеха на̄хи йа̄йа
Синонимы: кеха — кто-нибудь; йади — если; сан̇га-ла-ите — чтобы присоединиться ко Мне; па̄чхе — позади; ут̣хи’ — встав; дха̄йа — побежит; саба̄ре — любого; ра̄кхиба̄ — пожалуйста, остановите; йена — чтобы; кеха — кто-либо; на̄хи-йа̄йа — не пошел.
Перевод: «Если кто-нибудь пойдет за Мной следом, пожалуйста, остановите его. Я не хочу, чтобы со Мной кто-то шел».
>