дханйа̄х̣ — удачливы, благословлены; сма — безусловно; мӯд̣ха-матайах̣ — глупые, неразумные; апи — хотя; харин̣йах̣ — лани; эта̄х̣ — эти; йа̄х̣ — кто; нанда-нанданам — сына Махараджи Нанды; упа̄тта-вичитра-веш́ам — нарядно одетого; а̄карн̣йа — услышав; вен̣у-ран̣итам — звук Его флейты; саха-кр̣шн̣а-са̄ра̄х̣ — вместе с черными оленями (своими мужьями); пӯджа̄м-дадхух̣ — они поклонялись; вирачита̄м — совершали; пран̣айа-авалокаих̣ — полными любви взглядами.
Перевод:
«„Да будут благословлены все эти глупые лани, ибо они пришли к сыну Махараджи Нанды, нарядно одетому и играющему на флейте. Воистину, как лани, так и их мужья поклоняются Господу взглядами, полными любви и нежности“».
Комментарий:
Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.21.11) произносят гопи Вриндавана.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».