Текст 33

কেহ ভূমে পড়ে, কেহ করয়ে চিৎকার ।
দেখি’ ভট্টাচার্যের মনে হয় চমৎকার ॥ ৩৩ ॥
кеха бхӯме пад̣е, кеха карайе читка̄ра
декхи’ бхат̣т̣а̄ча̄рйера мане хайа чаматка̄ра
кеха — некоторые из них; бхӯме — на землю; пад̣е — падают; кеха — некоторые из них; карайе — издают; чит — рев; декхи’ — при виде; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Бхаттачарьи; мане — в уме; хайа — было; чаматка̄ра — изумление.

Перевод:

Некоторые из слонов упали на землю, а некоторые в экстазе заревели. Эта сцена привела в изумление Балабхадру Бхаттачарью.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 34

পথে যাইতে করে প্রভু উচ্চ সংকীর্তন ।
মধুর কণ্ঠধ্বনি শুনি’ আইসে মৃগীগণ ॥ ৩৪ ॥
патхе йа̄ите каре прабху учча сан̇кӣртана
мадхура кан̣т̣ха-дхвани ш́уни’ а̄исе мр̣гӣ-ган̣а
патхе — идя по тропинке; каре — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; учча — громкое; сан̇кӣртана — пение «Харе Кришна»; мадхура — сладкозвучный; кан̣т̣ха — голос; ш́уни’ — заслышав; а̄исе — приходят; мр̣гӣ — лани.

Перевод:

Идя по джунглям, Шри Чайтанья Махапрабху громко пел. Заслышав Его сладкозвучный голос, вокруг Него собирались лани.

Комментарий:

[]

Текст 35

ডাহিনে-বামে ধ্বনি শুনি’ যায় প্রভু-সঙ্গে ।
প্রভু তার অঙ্গ মুছে, শ্লোক পড়ে রঙ্গে ॥ ৩৫ ॥
д̣а̄хине-ва̄ме дхвани ш́уни’ йа̄йа прабху-сан̇ге
прабху та̄ра ан̇га мучхе, ш́лока пад̣е ран̇ге
д̣а̄хине — справа и слева; дхвани — звуки; ш́уни’ — слыша; йа̄йа — идут; прабху — с Господом; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; та̄ра — их; ан̇га — тела́; мучхе — поглаживает; ш́лока — стих; пад̣е — повторяя; ран̇ге — зачарованно.

Перевод:

Привлеченные необыкновенным пением Господа, лани шли по обе стороны от Него. Поглаживая их, Господь в восторге произнес такой стих.

Комментарий:

[]