Текст 32
Оригинал:
সেই জল-বিন্দু-কণা লাগে যার গায় ।
সেই ‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহে, প্রেমে নাচে, গায় ॥ ৩২ ॥
Транскрипция:
сеи джала-бинду-кан̣а̄ ла̄ге йа̄ра га̄йа
сеи ‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кахе, преме на̄че, га̄йа
Синонимы:
сеи — этой; джала — воды́; бинду — капель; кан̣а̄ — частицы; ла̄ге — касаются; йа̄ра — чьих; га̄йа — тел; сеи — они; кр̣шн̣а — Кришна, Кришна; кахе — повторяют; преме — в экстазе; на̄че — танцуют; га̄йа — поют.
Перевод:
Слоны, которых обдал брызгами Господь, начали повторять: «Кришна! Кришна!» — и, охваченные экстазом, пустились в пляс и запели.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 33
Оригинал:
কেহ ভূমে পড়ে, কেহ করয়ে চিৎকার ।
দেখি’ ভট্টাচার্যের মনে হয় চমৎকার ॥ ৩৩ ॥
Транскрипция:
кеха бхӯме пад̣е, кеха карайе читка̄ра
декхи’ бхат̣т̣а̄ча̄рйера мане хайа чаматка̄ра
Синонимы:
кеха — некоторые из них; бхӯме — на землю; пад̣е — падают; кеха — некоторые из них; карайе — издают; чит — рев; декхи’ — при виде; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Бхаттачарьи; мане — в уме; хайа — было; чаматка̄ра — изумление.
Перевод:
Некоторые из слонов упали на землю, а некоторые в экстазе заревели. Эта сцена привела в изумление Балабхадру Бхаттачарью.
Комментарий:
[]
Текст 34
Оригинал:
পথে যাইতে করে প্রভু উচ্চ সংকীর্তন ।
মধুর কণ্ঠধ্বনি শুনি’ আইসে মৃগীগণ ॥ ৩৪ ॥
Транскрипция:
патхе йа̄ите каре прабху учча сан̇кӣртана
мадхура кан̣т̣ха-дхвани ш́уни’ а̄исе мр̣гӣ-ган̣а
Синонимы:
патхе — идя по тропинке; каре — совершает; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; учча — громкое; сан̇кӣртана — пение «Харе Кришна»; мадхура — сладкозвучный; кан̣т̣ха — голос; ш́уни’ — заслышав; а̄исе — приходят; мр̣гӣ — лани.
Перевод:
Идя по джунглям, Шри Чайтанья Махапрабху громко пел. Заслышав Его сладкозвучный голос, вокруг Него собирались лани.
Комментарий:
[]