Текст 28
Оригинал:
একদিন পথে ব্যাঘ্র করিয়াছে শয়ন ।
আবেশে তার গায়ে প্রভুর লাগিল চরণ ॥ ২৮ ॥
Транскрипция:
эка-дина патхе вйа̄гхра карийа̄чхе ш́айана
а̄веш́е та̄ра га̄йе прабхура ла̄гила чаран̣а
Синонимы:
эка — однажды; патхе — на тропинке; вйа̄гхра — тигр; карийа̄чхе — лежал; а̄веш́е — в экстазе любви к Богу; та̄ра — до его тела; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; ла̄гила — дотронулись; чаран̣а — лотосные стопы.
Перевод:
Однажды путь Шри Чайтанье Махапрабху преградил тигр, лежавший на тропинке, и Господь Чайтанья, охваченный экстазом любви к Богу, дотронулся до тигра стопой.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 29
Оригинал:
প্রভু কহে, — কহ ‘কৃষ্ণ’, ব্যাঘ্র উঠিল ।
‘কৃষ্ণ’ ‘কৃষ্ণ’ কহি’ ব্যাঘ্র নাচিতে লাগিল ॥ ২৯ ॥
Транскрипция:
прабху кахе, — каха ‘кр̣шн̣а’, вйа̄гхра ут̣хила
‘кр̣шн̣а’ ‘кр̣шн̣а’ кахи’ вйа̄гхра на̄чите ла̄гила
Синонимы:
прабху — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; каха — повторяй «Харе Кришна»; вйа̄гхра — тигр вскочил; кр̣шн̣а — произнося святое имя Кришны; вйа̄гхра — тигр; на̄чите — танцевать; ла̄гила — начал.
Перевод:
Господь сказал: «Повторяй святое имя Кришны!» Тигр вскочил и начал танцевать, восклицая: «Кришна! Кришна!»
Комментарий:
[]
Текст 30
Оригинал:
আর দিনে মহাপ্রভু করে নদী স্নান ।
মত্তহস্তিযূথ আইল করিতে জলপান ॥ ৩০ ॥
Транскрипция:
а̄ра дине маха̄прабху каре надӣ сна̄на
матта-хасти-йӯтха а̄ила карите джала-па̄на
Синонимы:
а̄ра — в другой день; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; каре — совершает; надӣ — омовение в реке; матта — стадо возбужденных слонов; а̄ила — пришло; карите — совершить; джала — водопой.
Перевод:
В другой раз, когда Шри Чайтанья Махапрабху омывался в реке, туда на водопой пришло стадо возбужденных слонов.
Комментарий:
[]