Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.24
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.24
Оригинал: প্রসিদ্ধ পথ ছাড়ি’ প্রভু উপপথে চলিলা । ‘কটক’ ডাহিনে করি’ বনে প্রবেশিলা ॥ ২৪ ॥
Транскрипция: прасиддха патха чха̄д̣и’ прабху упапатхе чалила̄ ‘кат̣ака’ д̣а̄хине кари’ ване правеш́ила̄
Синонимы: прасиддха — широко известную; патха — дорогу; чха̄д̣и’ — оставив; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упапатхе — обходным путем; чалила̄ — пошел; кат̣ака — город Каттак; д̣а̄хине — справа; кари’ — оставляя; ване — в джунгли; правеш́ила̄ — вошел.
Перевод: Господь не пошел по дороге, которой пользовались все, а вместо этого избрал обходный путь. Поэтому, когда Он углубился в джунгли, Каттак остался справа от Него.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.25
Оригинал: নির্জন-বনে চলে প্রভু কৃষ্ণনাম লঞা । হস্তি-ব্যাঘ্র পথ ছাড়ে প্রভুরে দেখিয়া ॥ ২৫ ॥
Транскрипция: нирджана-ване чале прабху кр̣шн̣а-на̄ма лан̃а̄ хасти-вйа̄гхра патха чха̄д̣е прабхуре декхийа̄
Синонимы: нирджана-ване — по безлюдным джунглям; чале — идет; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кр̣шн̣а-на̄ма-лан̃а̄ — повторяя святое имя Кришны; хасти — слоны; вйа̄гхра — тигры; патха-чха̄д̣е — сходят с дороги; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхийа̄ — увидев.
Перевод: Господь шел по безлюдным джунглям, повторяя святое имя Кришны, и при виде Господа тигры и слоны уступали Ему дорогу.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.26
Оригинал: পালে-পালে ব্যাঘ্র, হস্তী, গণ্ডার, শূকরগণ । তার মধ্যে আবেশে প্রভু করিলা গমন ॥ ২৬ ॥
Транскрипция: па̄ле-па̄ле вйа̄гхра, хастӣ, ган̣д̣а̄ра, ш́ӯкара-ган̣а та̄ра мадхйе а̄веш́е прабху карила̄ гамана
Синонимы: па̄ле-па̄ле — в стаях либо в стадах; вйа̄гхра — тигры; хастӣ — слоны; ган̣д̣а̄ра — носороги; ш́ӯкара-ган̣а — кабаны; та̄ра-мадхйе — между ними; а̄веш́е — в экстазе; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карила̄-гамана — проходил.
Перевод: Когда по дороге через джунгли Господу встречались тигры, кабаны или стада слонов и носорогов, Господь в великом экстазе проходил прямо между ними.
>