Текст 220

আস্তে-ব্যস্তে মহাপ্রভুর লঞা বহিৰ্বাস ।
জলসেক করে অঙ্গে, বস্ত্রের বাতাস ॥ ২২০ ॥
а̄сте-вйасте маха̄прабхура лан̃а̄ бахирва̄са
джала-сека каре ан̇ге, вастрера ва̄та̄са
а̄сте — поспешно; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бахирва̄са — накидку; джала — брызгают водой; ан̇ге — на тело; вастрера — обмахивают накидкой.

Перевод:

Они тут же побрызгали на Господа водой, сняли с Него накидку и принялись обмахивать Его.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 221

প্রভু-কর্ণে কৃষ্ণনাম কহে উচ্চ করি’ ।
চেতন পাঞা প্রভু যা’ন গড়াগড়ি ॥ ২২১ ॥
прабху-карн̣е кр̣шн̣а-на̄ма кахе учча кари’
четана па̄н̃а̄ прабху йа̄’на гад̣а̄гад̣и
прабху — Шри Чайтанье Махапрабху на ухо; кр̣шн̣а — святое имя Господа Кришны; кахе — произносят; учча — громко; четана — придя в сознание; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йа̄’на — движется; гад̣а̄гад̣и — катаясь по земле.

Перевод:

Затем они стали громко повторять над ухом у Господа святое имя Кришны. Придя в Себя, Господь начал кататься по земле.

Комментарий:

[]

Текст 222

কণ্টক-দুর্গম বনে অঙ্গ ক্ষত হৈল ।
ভট্টাচার্য কোলে করি’ প্রভুরে সুস্থ কৈল ॥ ২২২ ॥
кан̣т̣ака-дургама ване ан̇га кшата хаила
бхат̣т̣а̄ча̄рйа коле кари’ прабхуре сустха каила
кан̣т̣ака — в труднопроходимом из за колючек; ване — лесу; ан̇га — тело; кшата — поранилось; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; коле — заключив Его в объятия; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; сустха — стал успокаивать.

Перевод:

Когда Господь перекатывался с боку на бок, в Него впивались острые колючки. Обняв Господа, Балабхадра Бхаттачарья стал успокаивать Его.

Комментарий:

[]