Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.22
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.22
Оригинал: প্রাতঃকালে ভক্তগণ প্রভু না দেখিয়া । অন্বেষণ করি’ ফিরে ব্যাকুল হঞা ॥ ২২ ॥
Транскрипция: пра̄тах̣-ка̄ле бхакта-ган̣а прабху на̄ декхийа̄ анвешан̣а кари’ пхире вйа̄кула хан̃а̄
Синонимы: пра̄тах̣-ка̄ле — рано утром; бхакта-ган̣а — все преданные; прабху — Господа Шри Чайтанью Махапрабху; на̄-декхийа̄ — не увидев; анвешан̣а-кари’ — разыскивая; пхире — ходят; вйа̄кула-хан̃а̄ — в смятении.
Перевод: Когда Господь ушел, преданные, не обнаружив Его рано утром, стали повсюду в смятении разыскивать Его.
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.23
Оригинал: স্বরূপ-গোসাঞি সবায় কৈল নিবারণ । নিবৃত্ত হঞা রহে সবে জানি’ প্রভুর মন ॥ ২৩ ॥
Транскрипция: сварӯпа-госа̄н̃и саба̄йа каила нива̄ран̣а нивр̣тта хан̃а̄ рахе сабе джа̄ни’ прабхура мана
Синонимы: сварӯпа-госа̄н̃и — Сварупа Дамодара Госвами; саба̄йа — всем; каила — сделал; нива̄ран̣а — запрет; нивр̣тта-хан̃а̄ — будучи остановленными; рахе — остались; сабе — все; джа̄ни’ — зная; прабхура-мана — намерения Шри Чайтаньи Махапрабху.
Перевод: Все преданные начали искать Господа, однако Сварупа Дамодара остановил их. Поняв намерения Шри Чайтаньи Махапрабху, все притихли.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.24
Оригинал: প্রসিদ্ধ পথ ছাড়ি’ প্রভু উপপথে চলিলা । ‘কটক’ ডাহিনে করি’ বনে প্রবেশিলা ॥ ২৪ ॥
Транскрипция: прасиддха патха чха̄д̣и’ прабху упапатхе чалила̄ ‘кат̣ака’ д̣а̄хине кари’ ване правеш́ила̄
Синонимы: прасиддха — широко известную; патха — дорогу; чха̄д̣и’ — оставив; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; упапатхе — обходным путем; чалила̄ — пошел; кат̣ака — город Каттак; д̣а̄хине — справа; кари’ — оставляя; ване — в джунгли; правеш́ила̄ — вошел.
Перевод: Господь не пошел по дороге, которой пользовались все, а вместо этого избрал обходный путь. Поэтому, когда Он углубился в джунгли, Каттак остался справа от Него.