Текст 218

ময়ূরের কণ্ঠ দেখি’ প্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে মহাপ্ৰভু ভূমিতে পড়িল ॥ ২১৮ ॥
майӯрера кан̣т̣ха декхи’ прабхура кр̣шн̣а-смр̣ти хаила
према̄веш́е маха̄прабху бхӯмите пад̣ила
майӯрера — павлинов; кан̣т̣ха — шеи; декхи’ — увидев; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣а — воспоминание о Господе Кришне; хаила — было; према — охваченный экстатической любовью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхӯмите — на землю; пад̣ила — упал.

Перевод:

Синие шеи павлинов сразу же напомнили Господу Чайтанье о Кришне, и Он в экстазе любви к Нему упал в обморок.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 219

প্রভুরে মূর্ছিত দেখি’ সেই ত ব্রাহ্মণ ।
ভট্টাচার্য-সঙ্গে করে প্রভুর সন্তর্পণ ॥ ২১৯ ॥
прабхуре мӯрччхита декхи’ сеи та бра̄хман̣а
бхат̣т̣а̄ча̄рйа-сан̇ге каре прабхура сантарпан̣а
прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; мӯрччхита — потерявшим сознание; декхи’ — увидев; сеи — тот брахман; каре — совершает; прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; сантарпан̣а — заботу.

Перевод:

Когда брахман увидел, что Шри Чайтанья Махапрабху потерял сознание, он вместе с Балабхадрой Бхаттачарьей попытался привести Его в чувство.

Комментарий:

[]

Текст 220

আস্তে-ব্যস্তে মহাপ্রভুর লঞা বহিৰ্বাস ।
জলসেক করে অঙ্গে, বস্ত্রের বাতাস ॥ ২২০ ॥
а̄сте-вйасте маха̄прабхура лан̃а̄ бахирва̄са
джала-сека каре ан̇ге, вастрера ва̄та̄са
а̄сте — поспешно; маха̄прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; лан̃а̄ — взяв; бахирва̄са — накидку; джала — брызгают водой; ан̇ге — на тело; вастрера — обмахивают накидкой.

Перевод:

Они тут же побрызгали на Господа водой, сняли с Него накидку и принялись обмахивать Его.

Комментарий:

[]