Текст 217
Оригинал:
শুক-শারী উড়ি’ পুনঃ গেল বৃক্ষডালে ।
ময়ূরের নৃত্য প্রভু দেখে কুতূহলে ॥ ২১৭ ॥
Транскрипция:
ш́ука-ш́а̄рӣ уд̣и’ пунах̣ гела вр̣кша-д̣а̄ле
майӯрера нр̣тйа прабху декхе кутӯхале
Синонимы:
ш́ука — попугаи, самец и самка; уд̣и’ — вспорхнув; пунах̣ — снова; гела — отправились; вр̣кша — на ветвь дерева; майӯрера — павлинов; нр̣тйа — танец; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; декхе — наблюдает; кутӯхале — с интересом.
Перевод:
Оба попугая вспорхнули на ветку, а Шри Чайтанья Махапрабху стал с интересом наблюдать за танцем павлинов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 218
Оригинал:
ময়ূরের কণ্ঠ দেখি’ প্রভুর কৃষ্ণস্মৃতি হৈল ।
প্রেমাবেশে মহাপ্ৰভু ভূমিতে পড়িল ॥ ২১৮ ॥
Транскрипция:
майӯрера кан̣т̣ха декхи’ прабхура кр̣шн̣а-смр̣ти хаила
према̄веш́е маха̄прабху бхӯмите пад̣ила
Синонимы:
майӯрера — павлинов; кан̣т̣ха — шеи; декхи’ — увидев; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; кр̣шн̣а — воспоминание о Господе Кришне; хаила — было; према — охваченный экстатической любовью; маха̄прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; бхӯмите — на землю; пад̣ила — упал.
Перевод:
Синие шеи павлинов сразу же напомнили Господу Чайтанье о Кришне, и Он в экстазе любви к Нему упал в обморок.
Комментарий:
[]
Текст 219
Оригинал:
প্রভুরে মূর্ছিত দেখি’ সেই ত ব্রাহ্মণ ।
ভট্টাচার্য-সঙ্গে করে প্রভুর সন্তর্পণ ॥ ২১৯ ॥
Транскрипция:
прабхуре мӯрччхита декхи’ сеи та бра̄хман̣а
бхат̣т̣а̄ча̄рйа-сан̇ге каре прабхура сантарпан̣а
Синонимы:
прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; мӯрччхита — потерявшим сознание; декхи’ — увидев; сеи — тот брахман; каре — совершает; прабхура — о Шри Чайтанье Махапрабху; сантарпан̣а — заботу.
Перевод:
Когда брахман увидел, что Шри Чайтанья Махапрабху потерял сознание, он вместе с Балабхадрой Бхаттачарьей попытался привести Его в чувство.
Комментарий:
[]