пунах̣ — снова; ш́а̄рӣ-кахе — самка попугая сказала; ш́уке — самцу попугая; кари’-париха̄са — шутя; та̄ха̄-ш́уни’ — от слушания этого; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; хаила — было; висмайа — удивительное; према-улла̄са — пробуждение экстатической любви к Кришне.
Перевод:
Затем самка попугая шутливым тоном обратилась к самцу, и Шри Чайтанья Махапрабху, слушая ее речь, почувствовал прилив удивительной экстатической любви.
ра̄дха̄-сан̇ге — в обществе Шримати Радхарани; йада̄ — когда; бха̄ти — сияет; тада̄ — тогда; мадана-моханах̣ — тот, кто покорил бога любви; анйатха̄ — иначе; виш́ва-мохах̣ — тот, кто очаровал всю вселенную; апи — хотя; свайам — Сам; мадана-мохитах̣ — во власти бога любви.
Перевод:
Самка попугая сказала: «Когда Господь Шри Кришна пребывает в обществе Радхарани, Он способен покорить даже бога любви. Но когда Кришна один, в Нем Самом возникают любовные чувства, хотя Он и очаровал весь мир».
Комментарий:
Это еще один стих, вошедший в «Говинда-лиламриту» (13.32).