Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.205
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.205
Оригинал: অশ্রু-কম্প-পুলক-প্রেমে শরীর অস্থিরে । ‘কৃষ্ণ’ বল, ‘কৃষ্ণ’ বল — বলে উচ্চৈঃস্বরে ॥ ২০৫ ॥
Транскрипция: аш́ру-кампа-пулака-преме ш́арӣра астхире ‘кр̣шн̣а’ бала, ‘кр̣шн̣а’ бала — бале уччаих̣сваре
Синонимы: аш́ру — слезы; кампа — дрожь; пулака — ликование; преме — в экстатической любви; ш́арӣра — все тело; астхире — возбужденное; кр̣шн̣а-бала — повторяйте «Кришна»; кр̣шн̣а-бала — повторяйте «Кришна»; бале — произносит Господь; уччаих̣-сваре — очень громко.
Перевод: Господа охватило волнение, тело Его задрожало, а из глаз полились слезы. Охваченный ликованием, Он громко произнес: «Повторяйте имя „Кришна!“ Повторяйте „Кришна!“».
Следующие материалы:
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.206
Оригинал: স্থাবর-জঙ্গম মিলি’ করে কৃষ্ণধ্বনি । প্রভুর গম্ভীর-স্বরে যেন প্রতিধ্বনি ॥ ২০৬ ॥
Транскрипция: стха̄вара-джан̇гама мили’ каре кр̣шн̣а-дхвани прабхура гамбхӣра-сваре йена прати-дхвани
Синонимы: стха̄вара-джан̇гама — все живые существа, движущиеся и неподвижные; мили’ — собравшись вместе; каре — издают; кр̣шн̣а-дхвани — звуки «Харе Кришна»; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; гамбхӣра-сваре — глубокого голоса; йена — как; прати-дхвани — отзвук.
Перевод: Тогда все движущиеся и неподвижные существа отозвались трансцендентными звуками «Харе Кришна». Казалось, будто эхо вторит звучному голосу Шри Чайтаньи Махапрабху.
Шри Чайтанья-чаритамрита Мадхъя-лила 17.207
Оригинал: মৃগের গলা ধরি’ প্রভু করেন রোদনে । মৃগের পুলক অঙ্গে, অশ্রু নয়নে ॥ ২০৭ ॥
Транскрипция: мр̣гера гала̄ дхари’ прабху карена родане мр̣гера пулака ан̇ге, аш́ру найане
Синонимы: мр̣гера — ланей; гала̄-дхари’ — обняв за шеи; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; карена — совершает; родане — рыдание; мр̣гера — ланей; пулака-ан̇ге — ликование; аш́ру — слезы; найане — в глазах.
Перевод: Господь обнял ланей за шеи и зарыдал. Ланей при этом охватил восторг, и на глаза у них навернулись слезы.
>