Текст 2

জয় জয় গৌরচন্দ্র জয় নিত্যানন্দ ।
জয়াদ্বৈতচন্দ্র জয় গৌরভক্তবৃন্দ ॥ ২ ॥
джайа джайа гаурачандра джайа нитйа̄нанда
джайа̄дваита-чандра джайа гаура-бхакта-вр̣нда
джайа — слава; гаурачандра — Шри Чайтанье Махапрабху; джайа — слава; нитйа̄нанда — Шри Нитьянанде Прабху; джайа — слава; адваита — Шри Адвайте Ачарье; джайа — слава; гаура — преданным Господа Чайтаньи.

Перевод:

Слава Шри Чайтанье Махапрабху! Слава Господу Нитьянанде! Слава Адвайтачандре! Слава всем преданным Господа!

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 3

শরৎকাল হৈল, প্রভুর চলিতে হৈল মতি ।
রামানন্দ-স্বরূপ-সঙ্গে নিভৃতে যুকতি ॥ ৩ ॥
ш́арат-ка̄ла хаила, прабхура чалите хаила мати
ра̄ма̄нанда-сварӯпа-сан̇ге нибхр̣те йукати
ш́арат — настала осень; прабхура — Господа Шри Чайтаньи Махапрабху; чалите — отправиться в путь; хаила — было; мати — желание; ра̄ма̄нанда — Раманандой Раем; сварӯпа — Сварупой Дамодарой; сан̇ге — вместе с; нибхр̣те — тайно; йукати — совет.

Перевод:

Когда настала осень, Шри Чайтанья Махапрабху решил идти во Вриндаван. В укромном месте Он стал обсуждать Свои планы с Раманандой Раем и Сварупой Дамодарой Госвами.

Комментарий:

[]

Текст 4

“মোর সহায় কর যদি, তুমি-দুই জন ।
তবে আমি যাঞা দেখি শ্রীবৃন্দাবন ॥ ৪ ॥
“мора саха̄йа кара йади, туми-дуи джана
табе а̄ми йа̄н̃а̄ декхи ш́рӣ-вр̣нда̄вана
мора — Мне; саха̄йа — помощь; кара — окажете; йади — если; туми — вы; дуи — двое; табе — тогда; а̄ми — Я; йа̄н̃а̄ — пойдя; декхи — увижу; ш́рӣ — Шри Вриндавана дхаму.

Перевод:

Господь попросил Рамананду Рая и Сварупу Дамодару Госвами помочь Ему попасть во Вриндаван.

Комментарий:

[]