Текст 193

মধুবন, তাল, কুমুদ, বহুলা-বন গেলা ।
তাহাঁ তাহাঁ স্নান করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ১৯৩ ॥
мадху-вана, та̄ла, кумуда, бахула̄-вана гела̄
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ сна̄на кари’ према̄вишт̣а хаила̄
мадху — Мадхуван; та̄ла — Талаван; кумуда — Кумудаван; бахула̄ — Бахулаван; гела̄ — Он посетил; та̄ха̄н̇ — здесь и там; сна̄на — омываясь; према — был охвачен экстатической любовью.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху обошел леса Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван и другие. В какой бы из них ни приходил Господь Чайтанья, Он совершал там омовение, охваченный экстатической любовью.

Комментарий:

Слово вана означает «лес». Вриндаван — так называется лес, в котором в изобилии растет Шримати Вриндадеви (Туласидеви). В действительности это не лес в привычном понимании слова, а пространство, густо поросшее зеленью. Таких ван во Вриндаване двенадцать. Одни располагаются на западном берегу Ямуны, а другие — на восточном. На восточном берегу находятся Бхадраван, Билваван, Лаухаван, Бхандираван и Махаван. На западном берегу находятся Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван, Камьяван, Кхадираван и Вриндаван. Так называются двенадцать лесов, расположенных возле Вриндавана.
Следующие материалы:

Текст 194

পথে গাভীঘটা চরে প্রভুরে দেখিয়া ।
প্রভুকে বেড়য় আসি’ হুঙ্কার করিয়া ॥ ১৯৪ ॥
патхе га̄бхӣ-гхат̣а̄ чаре прабхуре декхийа̄
прабхуке бед̣айа а̄си’ хун̇ка̄ра карийа̄
патхе — на дороге; га̄бхӣ — стада коров; чаре — пасутся; прабхуре — увидев Шри Чайтанью Махапрабху; прабхуке — окружили Господа; а̄си’ — придя; хун̇ — громко мыча.

Перевод:

Когда Шри Чайтанья Махапрабху проходил по Вриндавану, там паслись стада коров. Увидев Господа Чайтанью, коровы сразу же окружили Его и принялись громко мычать.

Комментарий:

[]

Текст 195

গাভী দেখি’ স্তব্ধ প্রভু প্রেমের তরঙ্গে ।
বাৎসল্যে গাভী প্রভুর চাটে সব-অঙ্গে ॥ ১৯৫ ॥
га̄бхӣ декхи’ стабдха прабху премера таран̇ге
ва̄тсалйе га̄бхӣ прабхура ча̄т̣е саба-ан̇ге
га̄бхӣ — глядя на коров; стабдха — замер; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; премера — уносимый волнами экстатической любви; ва̄тсалйе — с большой нежностью; га̄бхӣ — все коровы; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ча̄т̣е — облизывали; саба — все тело.

Перевод:

Глядя на окруживших Его коров, Шри Чайтанья Махапрабху замер, охваченный экстатической любовью, а коровы стали с большой нежностью облизывать Его.

Комментарий:

[]