Текст 193
Оригинал:
মধুবন, তাল, কুমুদ, বহুলা-বন গেলা ।
তাহাঁ তাহাঁ স্নান করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ১৯৩ ॥
তাহাঁ তাহাঁ স্নান করি’ প্রেমাবিষ্ট হৈলা ॥ ১৯৩ ॥
Транскрипция:
мадху-вана, та̄ла, кумуда, бахула̄-вана гела̄
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ сна̄на кари’ према̄вишт̣а хаила̄
та̄ха̄н̇ та̄ха̄н̇ сна̄на кари’ према̄вишт̣а хаила̄
Синонимы:
мадху — Мадхуван; та̄ла — Талаван; кумуда — Кумудаван; бахула̄ — Бахулаван; гела̄ — Он посетил; та̄ха̄н̇ — здесь и там; сна̄на — омываясь; према — был охвачен экстатической любовью.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху обошел леса Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван и другие. В какой бы из них ни приходил Господь Чайтанья, Он совершал там омовение, охваченный экстатической любовью.
Комментарий:
Слово вана означает «лес». Вриндаван — так называется лес, в котором в изобилии растет Шримати Вриндадеви (Туласидеви). В действительности это не лес в привычном понимании слова, а пространство, густо поросшее зеленью. Таких ван во Вриндаване двенадцать. Одни располагаются на западном берегу Ямуны, а другие — на восточном. На восточном берегу находятся Бхадраван, Билваван, Лаухаван, Бхандираван и Махаван. На западном берегу находятся Мадхуван, Талаван, Кумудаван, Бахулаван, Камьяван, Кхадираван и Вриндаван. Так называются двенадцать лесов, расположенных возле Вриндавана.
Следующие материалы: