Текст 19

সেই বিপ্র বহি’ নিবে বস্ত্রাম্বুভাজন ।
ভট্টাচার্য ভিক্ষা দিবে করি’ ভিক্ষাটন ॥ ১৯ ॥
сеи випра вахи’ нибе вастра̄мбу-бха̄джана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа бхикша̄ дибе кари’ бхикша̄т̣ана
сеи — этот второй брахман; вастра — одежду и кувшин для воды; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; бхикша̄ — возьмет на себя приготовление пищи; кари’ — совершая; бхикша̄ — сбор милостыни.

Перевод:

«Второй брахман будет нести Твою одежду и кувшин для воды, а Балабхадра Бхаттачарья — просить подаяние и готовить для Тебя».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

তাঁহার বচন প্রভু অঙ্গীকার কৈল ।
বলভদ্র-ভট্টাচার্যে সঙ্গে করি’ নিল ॥ ২০ ॥
та̄н̇ха̄ра вачана прабху ан̇гӣка̄ра каила
балабхадра-бхат̣т̣а̄ча̄рйе сан̇ге кари’ нила
та̄н̇ха̄ра — его слова; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ан̇гӣка̄ра — принял; балабхадра — Балабхадру Бхаттачарью; сан̇ге — взял с Собой.

Перевод:

Шри Чайтанья Махапрабху согласился исполнить просьбу Сварупы Дамодары Пандита и взял с Собой в путешествие Балабхадру Бхаттачарью.

Комментарий:

[]

Текст 21

পূর্বরাত্র্যে জগন্নাথ দেখি’ ‘আজ্ঞা’ লঞা ।
শেষ-রাত্রে উঠি’ প্রভু চলিলা লুকাঞা ॥ ২১ ॥
пӯрва-ра̄трйе джаганна̄тха декхи’ ‘а̄джн̃а̄’ лан̃а̄
ш́еша-ра̄тре ут̣хи’ прабху чалила̄ лука̄н̃а̄
пӯрва — накануне вечером; джаганна̄тха — увидев Господа Джаганнатху; а̄джн̃а̄ — получив дозволение; ш́еша — на исходе ночи; ут̣хи’ — поднявшись; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; чалила̄ — ушел; лука̄н̃а̄ — незамеченный.

Перевод:

Накануне вечером Шри Чайтанья Махапрабху побывал в храме и получил разрешение от Господа Джаганнатхи. А на исходе ночи Господь Чайтанья проснулся и сразу же отправился в путь. Никто не видел, как Он уходил.

Комментарий:

[]