Текст 18
Оригинал:
ইঁহারে সঙ্গে লহ যদি, সবার হয় ‘সুখ’ ।
বন-পথে যাইতে তোমার নহিবে কোন ‘দুঃখ’ ॥ ১৮ ॥
Транскрипция:
ин̇ха̄ре сан̇ге лаха йади, саба̄ра хайа ‘сукха’
вана-патхе йа̄ите тома̄ра нахибе кона ‘дух̣кха’
Синонимы:
ин̇ха̄ре — его; сан̇ге — с Собой; лаха — примешь; йади — если; саба̄ра — все будут рады; вана — по дороге через джунгли; йа̄ите — идя; тома̄ра — Твоих; нахибе — не будет; кона — каких либо; дух̣кха — неудобств.
Перевод:
«Взяв с Собой еще и его, Ты доставишь нам огромную радость. Если через джунгли с Тобой пойдут двое, это, безусловно, сильно облегчит Твое путешествие».
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 19
Оригинал:
সেই বিপ্র বহি’ নিবে বস্ত্রাম্বুভাজন ।
ভট্টাচার্য ভিক্ষা দিবে করি’ ভিক্ষাটন ॥ ১৯ ॥
Транскрипция:
сеи випра вахи’ нибе вастра̄мбу-бха̄джана
бхат̣т̣а̄ча̄рйа бхикша̄ дибе кари’ бхикша̄т̣ана
Синонимы:
сеи — этот второй брахман; вастра — одежду и кувшин для воды; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — Балабхадра Бхаттачарья; бхикша̄ — возьмет на себя приготовление пищи; кари’ — совершая; бхикша̄ — сбор милостыни.
Перевод:
«Второй брахман будет нести Твою одежду и кувшин для воды, а Балабхадра Бхаттачарья — просить подаяние и готовить для Тебя».
Комментарий:
[]
Текст 20
Оригинал:
তাঁহার বচন প্রভু অঙ্গীকার কৈল ।
বলভদ্র-ভট্টাচার্যে সঙ্গে করি’ নিল ॥ ২০ ॥
Транскрипция:
та̄н̇ха̄ра вачана прабху ан̇гӣка̄ра каила
балабхадра-бхат̣т̣а̄ча̄рйе сан̇ге кари’ нила
Синонимы:
та̄н̇ха̄ра — его слова; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; ан̇гӣка̄ра — принял; балабхадра — Балабхадру Бхаттачарью; сан̇ге — взял с Собой.
Перевод:
Шри Чайтанья Махапрабху согласился исполнить просьбу Сварупы Дамодары Пандита и взял с Собой в путешествие Балабхадру Бхаттачарью.
Комментарий:
[]